検索ワード: līdzāsatrašanās (ラトビア語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Latvian

German

情報

Latvian

līdzāsatrašanās

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ラトビア語

ドイツ語

情報

ラトビア語

b. līdzāsatrašanās pakalpojumi

ドイツ語

b. kollokationsdienste

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

līdzāsatrašanās un iekārtu koplietošana

ドイツ語

kollokation und gemeinsame nutzung von einrichtungen

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

ラトビア語

piekļuves, līdzāsatrašanās un iekārtu koplietošanas tiesības

ドイツ語

wegerechte, kollokation und gemeinsame nutzung von einrichtungen

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

elektronisko komunikāciju tīklu nodrošinātāju līdzāsatrašanās un iekārtu koplietošana

ドイツ語

kollokation und gemeinsame nutzung von einrichtungen durch betreiber elektronischer kommunikationsnetze

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

viena centrālā līdzāsatrašanās vienība iekšlietu ministrijas līmenī;

ドイツ語

ein zentrales team beim innenministerium,

最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

b) viena centrālā līdzāsatrašanās vienība iekšlietu ministrijas līmenī;

ドイツ語

b) ein zentrales team beim innenministerium,

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 6
品質:

ラトビア語

elektronisko sakaru tīklu nodrošinātāju tīkla elementu un saistītu iekārtu līdzāsatrašanās un koplietošana

ドイツ語

gemeinsame unterbringung und gemeinsame nutzung von netzbestandteilen und dazugehörigen einrichtungen durch betreiber elektronischer kommunikationsnetze

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

„elektronisko komunikāciju tīklu nodrošinātāju līdzāsatrašanās un tīkla komponentu un saistīto iekārtu koplietošana

ドイツ語

„kollokation und gemeinsame nutzung von netzbestandteilen und zugehörigen einrichtungen durch betreiber elektronischer kommunikationsnetze

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

5. būtu jāīsteno citas iespējas, piemēram, līdzāsatrašanās, kopīgi vīzu pieteikuma centri un ārpakalpojumi.

ドイツ語

(5) sonstige optionen wie die kolokation, gemeinsame visumsantragstellen und outsourcing sollten eingeführt werden.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

attiecīgās dalībvalstis vienojas par līdzāsatrašanās ilgumu un tās izbeigšanas nosacījumiem, kā arī par administratīvo izmaksu daļu, kas jāsaņem dalībvalstij, kuras diplomātisko dienestu vai konsulāro pārstāvniecību izmanto.

ドイツ語

die betreffenden mitgliedstaaten vereinbaren die dauer des kolokations und die bedingungen für deren beendigung sowie den teil der verwaltungsgebühren, den der mitgliedstaat erhält, dessen auslandsvertretung genutzt wird.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

turklāt dalībvalstis nedrīkst aizliegt infrastruktūras koplietošanu18, un tām ir jāatbalsta līdzāsatrašanās, ja tas ir nepieciešams tīkla izmantošanas veicināšanas nolūkā, vai pat tā jānosaka kā obligāta prasība, ja tas ir vajadzīgs, lai risinātu iespējamas vides problēmas19.

ドイツ語

darüber hinaus sollten die mitgliedstaaten die gemeinsame nutzung von infrastruktureinrichtungen18 nicht verbieten sowie die kolokation fördern, wenn dadurch der netzausbau erleichtert wird, und sogar vorschreiben, wenn dies aus gründen des umweltschutzes geboten ist19.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ラトビア語

(23) iekārtu kopēja izmantošana var dot labumu pilsētu plānojumam, sabiedrības veselības vai vides aizsardzībai, un valsts pārvaldes iestādēm tā būtu jāveicina, pamatojoties uz brīvprātīgiem nolīgumiem. gadījumos, kad uzņēmumiem ir liegta piekļuve stabilām alternatīvām, var būt nepieciešama obligāta iekārtu kopēja izmantošana vai kopīpašums. tā inter alia iekļauj: fizisku līdzāsatrašanos un vadu, ēku, stabu, antenu vai antenu sistēmu kopēju izmantošanu. obligāta iekārtu kopēja izmantošana vai kopīpašums būtu jānosaka uzņēmumiem tikai pēc pilnīgas publiskas apspriešanas.

ドイツ語

(23) die gemeinsame nutzung von einrichtungen kann aus städtebaulichen, gesundheits-oder umweltpolitischen gründen vorteilhaft sein und sollte von den nationalen regulierungsbehörden auf der grundlage freiwilliger vereinbarungen gefördert werden. in den fällen, in denen unternehmen keinen zugang zu tragfähigen alternativen haben, ist es unter umständen angebracht, die gemeinsame nutzung von einrichtungen oder grundbesitz zwingend vorzuschreiben. hierzu zählt u. a. die physische kollokation und die gemeinsame nutzung von leitungsrohren, bauwerken, masten, antennen oder antennensystemen. eine obligatorische gemeinsame nutzung von einrichtungen oder grundbesitz sollte den unternehmen nur nach einer umfassenden öffentlichen anhörung vorgeschrieben werden.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,760,182,383 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK