Je was op zoek naar: orînduirile (Roemeens - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Romanian

English

Info

Romanian

orînduirile

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Roemeens

Engels

Info

Roemeens

mă desfătez în orînduirile tale, şi nu uit cuvîntul tău.

Engels

i will delight myself in thy statutes: i will not forget thy word.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

tu eşti bun şi binefăcător: învaţă-mă orînduirile tale!

Engels

thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

vreau să păzesc orînduirile tale: nu mă părăsi de tot!

Engels

i will keep thy statutes: o forsake me not utterly.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

binecuvîntat să fii tu, doamne! Învaţă-mă orînduirile tale!

Engels

blessed art thou, o lord: teach me thy statutes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

Îmi plec inima să împlinesc orînduirile tale, totdeauna şi pînă la sfîrşit.

Engels

i have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

buzele mele să vestească lauda ta, căci tu mă înveţi orînduirile tale!

Engels

my lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile tale.

Engels

for i am become like a bottle in the smoke; yet do i not forget thy statutes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

tu dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.

Engels

thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

fii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile tale!

Engels

hold thou me up, and i shall be safe: and i will have respect unto thy statutes continually.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

să tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile tale.

Engels

princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

orînduirile domnului sînt fără prihană, şi veselesc inima; poruncile domnului sînt curate şi luminează ochii.

Engels

the statutes of the lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the lord is pure, enlightening the eyes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

noi am păcătuit, am săvîrşit nelegiuire, am fost răi şi îndărătnici, ne-am abătut dela poruncile şi orînduirile tale.

Engels

we have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

te-am supărat, şi n'am păzit poruncile tale, legile şi orînduirile, pe cari le-ai dat robului tău moise.

Engels

we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant moses.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

pentrucă avraam a ascultat de porunca mea, şi a păzit ce i-am cerut, a păzit poruncile mele, orînduirile mele, şi legile mele.``

Engels

because that abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

şi, în trupul lui, a înlăturat vrăjmăşia dintre ei, legea poruncilor, în orînduirile ei, ca să facă pe cei doi să fie în el însuş un singur om nou, făcînd astfel pace;

Engels

having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Roemeens

...unitatea naţiunii nu urma să fie distrusă, ei, dimpotrivă să fie organizată pe baza orînduirii comunei. unitatea naţiunii avea să devină o realitate prin nimicirea puterii de stat, care pretindea că întruchipează această unitate, dar care voia să fie independentă de naţiune şi să se situeze deasupra ei, deşi nu era decît o excrescenţă parazitară pe corpul acesteia...

Engels

"... national unity was not to be broken, but, on the contrary, organized by the communal constitution; it was to become a reality by the destruction of state power which posed as the embodiment of that unity yet wanted to be independent of, and superior to, the nation, on whose body it was but a parasitic excrescence.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,777,113,324 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK