Você procurou por: ekgs (Alemão - Espanhol)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Spanish

Informações

German

ekgs

Spanish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Espanhol

Informações

Alemão

umweltschutzbeihilfen an ekgs-stahlunternehmen

Espanhol

ayuda ambiental a empresas siderúrgicas ceca

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die systemischen hämodynamischen parameter und ekgs wurden ebenso bewertet.

Espanhol

también se evaluaron los parámetros hemodinámicos sistémicos y los electrocardiogramas.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- ekgs sind ferner nach jeder zusätzlichen gabe oder dosiserhöhung einer

Espanhol

- se recomienda un ecg después de la adición o incremento de la dosis de medicación

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

die klinischen beobachtungen sind durch geeignete labortests und ekgs zu ergänzen.

Espanhol

se completarán las observaciones clínicas mediante pruebas de laboratorio adecuadas y registros cardiacos.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es sollte sofort eine kontinuierliche Überwachung des ekgs und der vitalzeichen eingeleitet werden.

Espanhol

debe iniciarse inmediatamente una monitorización continua del ecg y de los signos vitales.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

- [phantasiebezeichnung] kann eine bestimmte veränderung des ekgs verursachen.

Espanhol

- [denominación de fantasía] puede modificar el ecg de corazón.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

finanzierung des sozialwohnungsbaus (artikel 54 absatz 2 ekgs-vertrag)

Espanhol

financiación de la construcción de viviendas sociales (apartado 2 del artículo 54 del tratado ceca)

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die notwendigkeit, eines ekgs nach 6 stunden und unter umständen eine weitere Überwachung über nacht.

Espanhol

necesitarán un ecg a las 6 horas y en algunas circunstancias la monitorización supondrá la pernoctación en un centro médico.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

am gleichen tag hat die kommission den zusammenschluß gemäß dem ekgs-vertrag (') genehmigt.

Espanhol

el mismo día la comisión autorizó la concentración al amparo de lo dispuesto en el tratado ceca.1

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

b. einer lagerung des patienten in rückenlage sowie einer sorgfältigen Überwachung der vitalfunktionen, des blutdrucks und des ekgs.

Espanhol

el tratamiento de la sobredosis debe consistir en medidas generales de soporte incluyendo el mantenimiento del paciente en posición supina y una evaluación minuciosa de las constantes vitales, tensión arterial y ecg.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Alemão

er erhält eine antwort in englischer sprache, die anmerkungen, skizzen und ergebnisse von röntgenuntersuchungen, ekgs und blutuntersuchungen beinhaltet.

Espanhol

las respuestas en inglés, incluyen notas, esbozos, resultados de los ra yos x, electrocardiogramas y análisis de sangre.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

155 arbeitsmedizinische vorsorgeuntersuchungen erhalten, zu denen ekgs, blutuntersuchungen, röntgenuntersuchungen sowie ohren- und augenuntersuchungen gehören.

Espanhol

también son amplias las medidas internas de seguridad aplicadas en una planta que recibe efluentes líquidos (ácidos, álcalis, compuestos de estaño, plomo y cinc).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daher werden sehr häufige kontrollen der albumin- und serum-elektrolyte-werte und des ekgs empfohlen.

Espanhol

por lo tanto, se recomienda que se realice una monitorización muy frecuente de los niveles de albúmina, de electrólitos séricos y del ecg.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

25 unter der therapie mit sitagliptin wurden keine klinisch relevanten veränderungen der vitalparameter oder des ekgs (einschließlich qtc-intervall) beobachtet.

Espanhol

durante el tratamiento con sitagliptina no se observaron cambios clínicamente significativos en las constantes vitales ni en los ecg (incluido el intervalo qtc).

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,735,084,793 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK