Вы искали: either party unilaterally cancel the co... (Английский - Арабский)

Английский

Переводчик

either party unilaterally cancel the contract

Переводчик

Арабский

Переводчик
Переводчик

Мгновенно переводите тексты, документы и устную речь с Lara

Перевести

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

cancel the contract.

Арабский

ألغ العقد

Последнее обновление: 2017-10-12
Частота использования: 1
Качество:

Английский

cancel the contract?

Арабский

تلغي العقد ؟

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

i can cancel the contract.

Арабский

استطيع الغاء العقد

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

i want you to cancel the contract.

Арабский

أريدكَ أن تلغي العقد

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

either party may terminate the agreement:

Арабский

ظٹط¬ظˆط² ظ„ط£ظٹظچ ظ…ظ† ط§ظ„ط·ط±ظپظٹظ† ط¥ظ†ظ‡ط§ط، ط§ظ„ط§طھظپط§ظ‚ظٹط©:

Последнее обновление: 2018-07-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

termination by either party

Арабский

اﻻنهاء من جانب أي من الطرفين

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 2
Качество:

Английский

please cancel the contract for the delivery agreement

Арабский

برجاء الغاء التعاقد الخاص باتفاقية التوصيل

Последнее обновление: 2023-12-16
Частота использования: 1
Качество:

Английский

controlling interest in either party

Арабский

حصة غالبة/مسيطرة/هيمنة لأي طرف

Последнее обновление: 2020-06-05
Частота использования: 1
Качество:

Английский

it was advised by its insurers not to cancel the contract.

Арабский

ونصحتها شركات التأمين بعدم إلغاء العقد.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

it should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized.

Арабский

وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين اﻻحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

payable if undp "unilaterally decides to foreshorten the contract ".

Арабский

يدفع في حالة "تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمـائي اختصــار مـدة العقـد، من جانب واحد ".

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

dude, if you didn't know either party,

Арабский

المتأنق ، إذا كنت لا تعرف أي من الطرفين ،

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

termination of the concession contract by either party

Арабский

إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

a few days afterwards, the buyer faxed the seller to cancel the contract.

Арабский

وبعد مرور أيام قليلة، أرسل المشتري إلى البائع رسالة بالفاكس لفسخ العقد.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

either party may, without limiting any other remedy, immediately terminate the contract by written notice if the other:

Арабский

يجوز لأي من الطرفين -دون تحديد أي تعويض آخر- إنهاء العقد على الفور بإشعار مكتوب إذا:

Последнее обновление: 2020-04-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

they were gonna cancel the party.

Арабский

كانوا سيلغون الحفلة

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

then penny might cancel the party.

Арабский

) فلربما ألغت (بيني) الحفلة حينئذ

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

model provision 46. termination of the concession contract by either party

Арабский

الحكم النموذجي 46- إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 4
Качество:

Английский

- daniel wanted to cancel the party.

Арабский

-أراد (دانيال) الغاء الحفل .

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

the commission takes the view that it is not open to one party unilaterally to control the work of the commission.

Арабский

وترى اللجنة أنه ليس من حق طرف واحد أن يوجه انفراديا عمل اللجنة.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,934,081,328 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK