Английский
either party unilaterally cancel the contract
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cancel the contract.
ألغ العقد
Последнее обновление: 2017-10-12
Частота использования: 1
Качество:
cancel the contract?
تلغي العقد ؟
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
i can cancel the contract.
استطيع الغاء العقد
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
i want you to cancel the contract.
أريدكَ أن تلغي العقد
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
either party may terminate the agreement:
ظٹط¬ظˆط² ظ„ط£ظٹظچ ظ…ظ† ط§ظ„ط·ط±ظپظٹظ† ط¥ظ†ظ‡ط§ط، ط§ظ„ط§طھظپط§ظ‚ظٹط©:
Последнее обновление: 2018-07-23
Частота использования: 1
Качество:
termination by either party
اﻻنهاء من جانب أي من الطرفين
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 2
Качество:
please cancel the contract for the delivery agreement
برجاء الغاء التعاقد الخاص باتفاقية التوصيل
Последнее обновление: 2023-12-16
Частота использования: 1
Качество:
controlling interest in either party
حصة غالبة/مسيطرة/هيمنة لأي طرف
Последнее обновление: 2020-06-05
Частота использования: 1
Качество:
it was advised by its insurers not to cancel the contract.
ونصحتها شركات التأمين بعدم إلغاء العقد.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
it should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized.
وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين اﻻحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
payable if undp "unilaterally decides to foreshorten the contract ".
يدفع في حالة "تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمـائي اختصــار مـدة العقـد، من جانب واحد ".
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dude, if you didn't know either party,
المتأنق ، إذا كنت لا تعرف أي من الطرفين ،
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
termination of the concession contract by either party
إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
a few days afterwards, the buyer faxed the seller to cancel the contract.
وبعد مرور أيام قليلة، أرسل المشتري إلى البائع رسالة بالفاكس لفسخ العقد.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
either party may, without limiting any other remedy, immediately terminate the contract by written notice if the other:
يجوز لأي من الطرفين -دون تحديد أي تعويض آخر- إنهاء العقد على الفور بإشعار مكتوب إذا:
Последнее обновление: 2020-04-24
Частота использования: 1
Качество:
they were gonna cancel the party.
كانوا سيلغون الحفلة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
then penny might cancel the party.
) فلربما ألغت (بيني) الحفلة حينئذ
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
model provision 46. termination of the concession contract by either party
الحكم النموذجي 46- إنهاء عقد الامتياز من جانب أي من الطرفين
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 4
Качество:
- daniel wanted to cancel the party.
-أراد (دانيال) الغاء الحفل .
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
the commission takes the view that it is not open to one party unilaterally to control the work of the commission.
وترى اللجنة أنه ليس من حق طرف واحد أن يوجه انفراديا عمل اللجنة.
Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 1
Качество: