Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
— geographische preisdiskriminierung scheidung chiquita),
Παράλληλα μπορεί να επιβάλλει την καταβολή προστίμου μέχρι ποσοστού 10% του συνολικού κύκλου εργασιών της επιχείρησης (άρθρο 15 κανονισμός 17/62).
dies hat eine preisdiskriminierung ermöglicht, ohne dass der gesamtumsatz gestiegen ist.
Το γεγονός αυτό επιτρέπει τις διακρίσεις ως προς τις τιμές, χωρίς να επιφέρει σημαντική αύξηση στο σύνολο των πωλήσεων.
drittens kann in bezug auf die preisdiskriminierung und weiterverkaufsbeschränkungen das wettbewerbsrecht greifen.
Κατά τρίτον, το δίκαιο περί ανταγωνισμού μπορεί να υπεισέρχεται ως προς διακρίσεις τιμών και περιορισμούς στην επαναπώληση.
eine preisdiskriminierung zwischen heimischen abnehmern beeinträchtigt den handel zwischen mitgliedstaaten normalerweise nicht.
Η εφαρµογή τιµών p i ο υ εισάγουν διακρίσεις µεταξύ εγχώριων p i ε λ α τών δεν ε p i η ρ ε άζει κανονικά το διασυνοριακό ε µ p i όριο .
letzteres führt zu preisdiskriminierung zwischen den märkten und negiert das prinzip des einen marktes für ein gut.
tο τελευταίο οδηγεί σε διακρίσεις τιμών, μεταξύ των αγορών, και αρνείται την αρχή της μιας αγοράς για ένα αγαθό.
im in diesem beispiel beschriebenen großhandel ist die gefahr eines verlusts an markeninternem wettbewerb und einer preisdiskriminierung gering.
Στην αγορά χονδρικής πώλησης που περιγράφεται στο παρόν παράδειγμα, ο κίνδυνος άμβλυνσης του ενδοσηματικού ανταγωνισμού και διακρίσεων σε επίπεδο τιμών είναι χαμηλός.
dies würde zu einer größeren marktsegmentierung/preisdiskriminierung zulasten der verbraucher führen und dem binnenmarkt erheblich schaden.
Αυτό θα οδηγούσε σε μεγαλύτερη κατάτμηση της αγοράς/άσκηση διακρίσεων σε επίπεδο τιμών εις βάρος των καταναλωτών και θα υπονόμευε σοβαρά την ενιαία αγορά.
außerdem gab es keinen nachweis für möglichkeiten einer preisdiskriminierung zwischen "angestammten" und neuen kunden.
Επιπλέον, δεν υπήρχαν ενδείξεις για ενδεχόμενες δυνατότητες διαφοροποίησης των τιμών μεταξύ "παλαιών/εξαρτημένων" και νέων πελατών.
43. unterschiedliche kundengruppen und preisdiskriminierung: der umfang des produktmarkts kann dadurch eingeschränkt sein, daß gesonderte gruppen von kunden bestehen.
Η ύπειρξη διαφόρων ομάδων καταναλωτών μπορεί να οδηγήσει σε στενότερο ορισμό της αγοράς του σχετικού προϊόντος.
die gefahren für den wettbewerb liegen hauptsächlich darin, dass der markeninterne wettbewerb verringert und der markt aufgeteilt wird, was vor allem der preisdiskriminierung vorschub leisten kann.
Οι πιθανοί κίνδυνοι σε επίπεδο ανταγωνισμού συνίστανται κυρίως στην άμβλυνση του ενδοσηματικού ανταγωνισμού και στον καταμερισμό της αγοράς, που μπορεί ιδίως να διευκολύνουν τις διακρίσεις ως προς τις τιμές.
neben wettbewerbswidrigen praktiken wie quersubventionierung, preisdiskriminierung und preispooling können staatliche handelsunternehmen schon durch ihre marktbeherrschende stellung wie durch ihre engen verbindungen zu staatlichen stellen die handelsbedingungen verfalschen.
Δεύτερος παγκόσμιος εξαγωγέας γεωργικών προϊόντων και προϊόντων διατροφής, οι ΕΚ θεωρούν τον ανταγωνισμό κατά τις εξαγωγές ως μείζον διακύβευμα των διαπραγματεύσεων του ΠΟΕ για τη γεωργία.
drittens sind derzeit nur abgestufte und keine fein abgestimmten gebühren machbar, so daß die grenzkosten möglicherweise nicht deutlich widergespiegelt werden (vgl. preisdiskriminierung).
Τρίτον, αυτή τη στιγμή είναι δυνατή μόνο η κλιμακωτή αύξηση των τελών, αντί της βαθμιαίας, ώστε το οριακό κόστος μπορεί να μην αντανακλάται απόλυτα.
wenn dagegen bei preisdifferenzierung die waren weiten/erkauft werden, spricht das ge gen preisdiskriminierung. die unterschiedlichen preise erklären sich vielmehr aus informationsmängeln bzw. aus parallelmärkten. ten.
Η ρητή ή σιωπηρή σύμβαση αναφέρεται στην παροχή εργασίας ως εισροής, και όχι στην παροχή προϊόντων ή υπηρεσιών.
da wir an die liberalisierung des luftverkehrs in der union gehen, sollten wir darüber nachdenken, wie sich diese liberalisierung (und die im luftverkehrssektor übliche selektive preisdiskriminierung) auf die unionstouristen auswirkt.
Ο χειρισμός θεμάτων αυτού του είδους πρέπει να γίνεται σε εθνικό επίπεδο.
der einschränkung der erzeugung, in der festsetzung überhöhter preise, der preisdiskriminierung (verdrängungswettbewerb), in kopplungsgeschäften oder sonstigen handelspraktiken, die nicht auf dem grundsatz der wirtschaftlichkeit beruhen.
Ηλεκτρόδια γραφίτη (_bar_8) υποθέσεις που κινήθηκαν από τον Ιούλιο του 1996.
sollte die kommission die beihilfe ganz oder teilweise genehmigen, müsse dies unter diversen bedingungen geschehen, um eine quersubventionierung, eine obligatorische koppelung bei der abnahme von abfall (tying) sowie eine preisdiskriminierung zu verhindern.
Σε περίπτωση που η Επιτροπή εγκρίνει (μέρος) της ενίσχυσης, πρέπει να το πράξει θέτοντας διάφορους όρους προκειμένου να αποφευχθεί το ενδεχόμενο διασταυρούμενης επιδότησης, υποχρεωτικά συνδυαζόμενης λήψης αποβλήτων (tying) και διακρίσεων όσον αφορά τις τιμές.