Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
on est dans les écueils !
يجب أن نواكب الموجة يابنى ابتعد
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
les écueils sont multiples et divers.
4 - إن التحديات كثيرة ومتنوعة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
les écueils que va devoir déjouer la conférence sont divers.
35 - واستطرد قائلا إن التحديات التي تواجه المؤتمر هي تحديات متنوعة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:
il ne regarde plus les écueils, il ne regarde plus qu'en haut !
ولا يرى أمامه سوى الوصيفة* لا الصخور البحرية ولا الضحول
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
même les écueils dont il a parlé semblaient être un léger fardeau sous sa direction.
حتى الصخور التي تكلم عنها بدت عبئا خفيفا بفضل إدارته.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
de quoi parliez-vous ? il m'avertissait sur les écueils de la célébrité.
حذرنى من مزالق الشهرة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
g) quels sont les avantages et les écueils potentiels associés à la facilitation des échanges?
(ز) ما هي الفوائد والمزالق المحتملة المرتبطة بتيسير التجارة؟
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
c'est dans cet esprit-là que la bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.
وبهذه الروح، تبذل بلغاريا قصارى جهدها لتفادي شرك الانشقاق.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
l'unops a pour sa part formé son personnel à éviter les écueils dans le domaine de la sous-traitance.
وقد استثمر مكتب خدمات المشاريع ذاته اﻷموال في تدريب موظفيه لتفادي المزالق في مجال التعاقد.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
15. les paysbas ont insisté sur les écueils auxquels le mali se heurtait pour assurer le respect des droits de l'homme.
15- وأبرزت هولندا التحديات التي تواجه مالي لضمان احترام حقوق الإنسان.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
il faut s'atteler à ces questions à un niveau politique élevé pour surmonter les conceptions et les écueils qui ont empêché le progrès.
وهذه المسائل ينبغي تناولها على مستوى سياسي رفيع بغية التغلب على التصورات والهفوات التي حالت دون إحراز تقدم.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
61. les écueils auxquels se heurte la région asie-pacifique sont les crises politiques et économiques, ainsi que les catastrophes naturelles.
61 - وتشمل التحديات التي تواجهها منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأزمات السياسية والاقتصادية بالإضافة إلى الكوارث الطبيعية.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
cette information aide les secrétariats chargés d'assurer les services fonctionnels et les départements auteurs à repérer les écueils et à améliorer leurs méthodes de travail.
وتساعد هذه المعلومات الأمانات التي تقدم الخدمات والإدارات التي تعـد الوثائق على التعرف على المشاكل وإدخال التحسينات على العمل في المستقبل.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
20. la décennie des années 90 illustre, dans toute leur complexité, les opportunités de développement, les défis et les écueils qui sont liés à la mondialisation.
20- لقد جسّد عقد التسعينات فرص التنمية وتحدياتها ومآزق العولمة بكل ما تنطوي عليه من تعقيدات.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
:: une fois connus les politiques régionales citées dans le plan du pacifique et les domaines prioritaires de la stratégie de maurice, on peut déterminer les complémentarités et les écueils éventuels.
:: بعد عرض السياسات الإقليمية المدرجة في خطة منطقة المحيط الهادئ والمجالات ذات الأولوية الواردة في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، أصبحت مكامنُ تكاملها ومكامنُ تباينها واضحةً.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
ainsi, les participants ont eu la possibilité d'identifier les éléments positifs à inclure et les écueils à éviter dans les propositions soumises aux institutions nationales et internationales et aux organismes donateurs.
وبذا أتيحت للمشاركين في حلقة العمل فرصة لتحديد العناصر الإيجابية التي ينبغي تضمينها ومواطن الخطر التي يجب تجنبها عند صوغ اقتراحاتهم المقدمة إلى مؤسسات التمويل الوطنية والدولية والمنظمات المانحة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
26. l'examen a consisté à étudier les politiques relatives aux formules modulables d'organisation du travail et à examiner les écueils et les bonnes pratiques en la matière.
26- بحث الاستعراض وجود سياسات متعلقة بترتيبات الدوام المرنة، وسعى إلى استعراض العثرات التي تنطوي عليها والممارسات الجيدة في هذا المجال.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
cette méthode, outre qu'elle permet de cerner et de surmonter les écueils, ouvre la voie à la prise en considération des droits de l'homme dans la coopération internationale.
وهذا التقدير يعد وسيلة مناسبة لتحديد الآثار السلبية وعلاجها، وخطوة أولى نحو إدراج حقوق الإنسان كعنصر أساسي في التعاون الدولي.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
le mexique réaffirme qu'il est nécessaire de favoriser une compréhension profonde et étendue du phénomène, à partir de laquelle il sera possible de promouvoir ses contributions positives et d'éviter les écueils des approches partielles.
وتؤكد المكسيك مجددا أن من الضروري تعزيز فهم أعمق وأكمل لهذه الظاهرة يمكن على أساسه تقديم مساهمات إيجابية وتجنب الأخذ بالنهج الجزئية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
au moment où votre envoyé personnel se prépare à relancer le processus de négociation avec une nouvelle approche, il importe d'éviter toute confusion et écarter tous les écueils susceptibles d'entraver les efforts des nations unies.
وفي الوقت الذي يستعد فيه مبعوثكم الشخصي لإحياء عملية التفاوض باتباع نهج جديد، من المهم تفادي أي لبس وإبعاد جميع العقبات التي من شأنها أن تعيق جهود الأمم المتحدة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: