Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
figurant dans cette décisioncadre.
за пребиваване.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
26 — quatrième considérant de la décisioncadre.
26 — Съображение 4 от Рамковото решение.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
15 — voir quatrième considérant de la décisioncadre.
15 — Вж. съображение 4 от Рамковото решение.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le huitième considérant de la décisioncadre énonce:
Съображение 8 от Рамковото решение гласи:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l’article 32, deuxième phrase, de la décisioncadre.
Това е общото правило, установено в член 32, второ изречение от Рамковото решение.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le onzième considérant de la décisioncadre est libellé comme suit:
Съображение 11 от Рамковото решение е формулирано по следния начин:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l’article 2, paragraphe 1, de la décisioncadre prévoit:
Член 2, параграф 1 от Рамковото решение предвижда:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l’article 4, point 6, de cette décisioncadre énonce:
Член 4, точка 6 от това рамково решение гласи:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cet abandon est parfaitement logique au vu du principe qui soustend la décisioncadre.
Изоставянето е напълно логично с оглед на залегналия в Рамковото решение принцип.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cet objectif se déduit, en premier lieu, de la décisioncadre elle-même.
На първо място, тази цел се извежда от самото Рамково решение.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la décisioncadre du 13 juin 2002 relative au mae et aux procédures de remise entre États membres.
ство и събирането на доказателства.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
20 — les trois cas visés à l’article 3 de la décisioncadre sont les suivants.
20 — Трите случая, уредени в член 3 от Рамковото решение, са следните.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ainsi, conformément à l’article 17, paragraphes 2 et 3, de la décisioncadre, lorsque
Така съгласно член 17, параграфи 2 и 3 от Рамковото решение при наличието на
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la décisioncadre prévoit également les droits dont dispose la personne visée par un mandat d’arrêt européen.
Рамковото решение предвижда и правата, с които разполага лицето, срещу което е издадена европейска заповед за арест.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
finalement, vu la nature de la décisioncadre, la compétence de la cour de répondre aux questions pourrait être mise en doute.
Накрая, предвид естеството на Рамковото решение, компетентността на Съда да отговори на въпросите би могла да бъде поставена под съмнение.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cependant, une telle réponse ne tiendrait pas suffisamment compte de l’économie générale et des objectifs de la décisioncadre.
Подобен отговор обаче не отчита в достатъчна степен общата структура и целите на Рамковото решение.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
certes, cet objectif n’est pas indiqué expressément dans la décisioncadre, alors qu’il figurait très clairement dans la
Безспорно тази цел не е посочена изрично в Рамковото решение, макар да се съдържа съвсем ясно в представеното
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
certes, l’article 4, point 6, de la décisioncadre, tel qu’il est rédigé, peut être compris
Безспорно член 4, точка 6 от Рамковото решение, както е редактиран, може
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il en découle que l’on ne saurait opposer la décisioncadre à l’application des règles nationales régissant l’extradition.
От това следва, че рамковото решение не би могло да бъде основание за неприлагане на уреждащите екстрадицията национални норми.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
les articles 3 et 4 de la décisioncadre sont consacrés, respectivement, aux motifs de nonexécution obligatoire et aux motifs de nonexécution facultative du mandat d’arrêt européen.
Членове 3 и 4 от Рамковото решение се отнасят съответно до случаите, при които не се допуска изпълнение, и случаите, при които може да бъде отказано изпълнението на европейска заповед за арест.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: