Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
es ist ein einspruchsverfahren vorzusehen.
Следва да бъде предвидена процедура за обжалване.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ein entsprechender rechtsbehelf ist vorzusehen.
Трябва да се изготви разпоредба за процедура по обжалване.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ein system ständiger stellvertreter vorzusehen;
предвиждане на система от постоянни заместници;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
für karpfen ist natürlicher erdboden vorzusehen.
При шарана дъното е естествена почва.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es sind also keine diesbezüglichen bestimmungen vorzusehen
Следователно не е необходимо предвиждането на разпоредби с тази цел,
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
erforderlichenfalls ist die anbringung von absturzsicherungen vorzusehen.
— консултации с работниците;
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
in diesen fällen sind vereinfachte verfahren vorzusehen.
че в такъв случай е подходящо да се предвидят опростени механизми;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
es wird vorgeschlagen, diese möglichkeit generell vorzusehen.
Има предложение за превръщане на тази възможност в общо правило.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
anstelle der rauchmelder sind in küchen wärmemelder vorzusehen.
В камбузите се инсталират детектори, които се активират от топлина, а не от дим.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die innerstaatlichen rechtsvorschriften haben folgende mindestanforderungen vorzusehen:
Националните законови и подзаконови разпоредби установяват най-малко следните изисквания:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
folglich sind für diese fälle besondere bestimmungen vorzusehen.
Следователно е необходимо да се предвидят специални разпоредби.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
erforderlichenfalls sind Übergangszeiträume für die angleichung dieser beträge vorzusehen.
В случаите когато са необходими, следва да бъдат предвидени преходни периоди за изравняването на тези нива на данъчно облагане.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ferner ist vorzusehen, dass ihr praktikum vom herkunftsmitgliedstaat anerkannt wird.
Необходимо е също така да се предвиди признаване на техния стаж от държавата-членка по произход.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(9) in assoziierungsabkommen ist unter anderem folgendes vorzusehen:
9. В споразумението за асоцииране наред с другото се предвижда:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
schließlich ist für den obengenannten vergleich der heranzuziehende währungsumrechnungskurs vorzusehen -
като има предвид, на последно място, че е необходимо да се уточнят обменните курсове на валутите, които следва да се използват с цел горепосоченото сравнение,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(11) zum erlass etwa erforderlicher durchführungsvorschriften ist ein verwaltungsausschussverfahren vorzusehen.
(11) Следва да се предвиди процедура на управителен комитет за приемането на всички необходими правила за прилагане на настоящата директива.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ferner sind die währungsumrechnungskurse vorzusehen, die für den obenerwähnten vergleich heranzuziehen sind.
като има предвид, че освен това, е необходимо да се уточни обменния курс на валутите при посоченото сравняване,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zu diesem zweck sind insbesondere kontrollvorschriften zu erlassen und entsprechende strafen vorzusehen.
като има предвид, че за тази цел следва да се предвиди разпоредба, по-специално за контрол, както и за съответните санкции;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
daher empfiehlt es sich, weitere möglichkeiten für beiträge zur endgültigen stilllegung vorzusehen.
Следователно се препоръчва да се предвидят допълнителни възможности за приноси за окончателно преустановяване.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die mitgliedstaaten halten es für notwendig, verfahrensmaßnahmen zur eindämmung nicht gerechtfertigter sekundärmigration vorzusehen.
Държавите членки считат, че е необходимо в процедурите да се включат мерки, предназначени да упражнят възпиращо действие срещу неоправдани искания и вторични движения.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: