Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es ist ein einspruchsverfahren vorzusehen.
Следва да бъде предвидена процедура за обжалване.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein entsprechender rechtsbehelf ist vorzusehen.
Трябва да се изготви разпоредба за процедура по обжалване.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein system ständiger stellvertreter vorzusehen;
предвиждане на система от постоянни заместници;
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
für karpfen ist natürlicher erdboden vorzusehen.
При шарана дъното е естествена почва.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es sind also keine diesbezüglichen bestimmungen vorzusehen
Следователно не е необходимо предвиждането на разпоредби с тази цел,
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
erforderlichenfalls ist die anbringung von absturzsicherungen vorzusehen.
— консултации с работниците;
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in diesen fällen sind vereinfachte verfahren vorzusehen.
че в такъв случай е подходящо да се предвидят опростени механизми;
Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 3
Quality:
es wird vorgeschlagen, diese möglichkeit generell vorzusehen.
Има предложение за превръщане на тази възможност в общо правило.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
anstelle der rauchmelder sind in küchen wärmemelder vorzusehen.
В камбузите се инсталират детектори, които се активират от топлина, а не от дим.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die innerstaatlichen rechtsvorschriften haben folgende mindestanforderungen vorzusehen:
Националните законови и подзаконови разпоредби установяват най-малко следните изисквания:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
folglich sind für diese fälle besondere bestimmungen vorzusehen.
Следователно е необходимо да се предвидят специални разпоредби.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
erforderlichenfalls sind Übergangszeiträume für die angleichung dieser beträge vorzusehen.
В случаите когато са необходими, следва да бъдат предвидени преходни периоди за изравняването на тези нива на данъчно облагане.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ferner ist vorzusehen, dass ihr praktikum vom herkunftsmitgliedstaat anerkannt wird.
Необходимо е също така да се предвиди признаване на техния стаж от държавата-членка по произход.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(9) in assoziierungsabkommen ist unter anderem folgendes vorzusehen:
9. В споразумението за асоцииране наред с другото се предвижда:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
schließlich ist für den obengenannten vergleich der heranzuziehende währungsumrechnungskurs vorzusehen -
като има предвид, на последно място, че е необходимо да се уточнят обменните курсове на валутите, които следва да се използват с цел горепосоченото сравнение,
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
(11) zum erlass etwa erforderlicher durchführungsvorschriften ist ein verwaltungsausschussverfahren vorzusehen.
(11) Следва да се предвиди процедура на управителен комитет за приемането на всички необходими правила за прилагане на настоящата директива.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ferner sind die währungsumrechnungskurse vorzusehen, die für den obenerwähnten vergleich heranzuziehen sind.
като има предвид, че освен това, е необходимо да се уточни обменния курс на валутите при посоченото сравняване,
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
zu diesem zweck sind insbesondere kontrollvorschriften zu erlassen und entsprechende strafen vorzusehen.
като има предвид, че за тази цел следва да се предвиди разпоредба, по-специално за контрол, както и за съответните санкции;
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
daher empfiehlt es sich, weitere möglichkeiten für beiträge zur endgültigen stilllegung vorzusehen.
Следователно се препоръчва да се предвидят допълнителни възможности за приноси за окончателно преустановяване.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die mitgliedstaaten halten es für notwendig, verfahrensmaßnahmen zur eindämmung nicht gerechtfertigter sekundärmigration vorzusehen.
Държавите членки считат, че е необходимо в процедурите да се включат мерки, предназначени да упражнят възпиращо действие срещу неоправдани искания и вторични движения.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality: