Sie suchten nach: nous aimons le pain (Französisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

Latin

Info

French

nous aimons le pain

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Latein

Info

Französisch

nous aimons le café.

Latein

potionem arabicam amamus.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

nous aimons

Latein

amamus

Letzte Aktualisierung: 2013-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

nous/pas/aimons/le/cafè/ne/

Latein

Letzte Aktualisierung: 2021-03-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

le pain quotidien

Latein

panis quotidianus

Letzte Aktualisierung: 2021-11-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

le pain de la vie

Latein

amor vincit omnia

Letzte Aktualisierung: 2022-10-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

nous n'aimons ni la guerre ni la victoire

Latein

amamus nec bellum nec victoriam

Letzte Aktualisierung: 2021-04-25
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

nous aimons nous repetre de ceux qui souhaite nous soumettre

Latein

nobis placet repetere nos eorum qui se submittere vellem

Letzte Aktualisierung: 2024-01-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

positivement, nous sommes égards à nous t'aimons papa

Latein

prospere a tous égards nous t'aimons papa

Letzte Aktualisierung: 2021-04-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

le pain du ciel est l'appel

Latein

panem celestem accipiam at nomen domini invocabo

Letzte Aktualisierung: 2019-05-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

ce sont donc les larmes , les douloureuses émotions que nous aimons.

Latein

lacrimae ergo amantur et dolores.

Letzte Aktualisierung: 2013-07-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

aucune femme ne sera autant aimée que celle que nous aimons.

Latein

amata nobis quantum amabitur nulla

Letzte Aktualisierung: 2021-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je suis le pain vivant qui est descendu du ciel descdu

Latein

ego sum panis vivus qui de coelo desceddi

Letzte Aktualisierung: 2021-07-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

je déteste le pain quoi de mieux que des larmes propre

Latein

odi panem quid meliora

Letzte Aktualisierung: 2022-08-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du seigneur.

Latein

audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad deu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

les eaux dérobées sont douces, et le pain du mystère est agréable!

Latein

aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavio

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

les dames ne se taisent pas, mais elles répondent ' nous aimons l'italie et la grèce.

Latein

matronae non tacent, sed respondent 'italiam et graeciam amamus.

Letzte Aktualisierung: 2015-10-30
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

alors il prend en dégoût le pain, même les aliments les plus exquis;

Latein

abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabili

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

un homme pauvre qui opprime les misérables est une pluie violente qui fait manquer le pain.

Latein

vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fame

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, et elle ne mange pas le pain de paresse.

Latein

sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comede

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, et ne convoite pas ses friandises;

Latein

ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eiu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,773,427,616 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK