Sie suchten nach: cioè (Italienisch - Latein)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Latein

Info

Italienisch

cioè

Latein

qui hoc ad culum tenit ad culum teniat

Letzte Aktualisierung: 2019-04-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

cioè che è

Latein

hoc illud est

Letzte Aktualisierung: 2019-09-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

abram, cioè abramo

Latein

abram iste est abraha

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

questa è la discendenza di esaù, cioè edom

Latein

hae sunt autem generationes esau ipse est edo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

danna, kiriat-sanna, cioè debir

Latein

et edenna cariathsenna haec est dabi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

figli di ater, cioè di ezechia: novantotto

Latein

filii ater filii ezechiae nonaginta oct

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

caroz-adatta, keriot-chezron, cioè cazor

Latein

et asor nova et cariothesrom haec est aso

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

ma davide prese la rocca di sion, cioè la città di davide

Latein

cepit autem david arcem sion haec est civitas davi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

cerco un giovane, cioè un uomo massimo trentenne, possibili eccezioni.

Latein

ego sum vultus pro puero hoc est, in homine usque ad triginta annos natus, fortuitae exceptiones circumscribuntur.

Letzte Aktualisierung: 2021-03-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

se hai sapienza sii un'ape (cioè umile e laborioso)

Latein

si sapis sis apis

Letzte Aktualisierung: 2019-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

ogni essere che ha un alito di vita nelle narici, cioè quanto era sulla terra asciutta morì

Latein

et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sun

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

essi e i loro figli avevano la responsabilità delle porte nel tempio, cioè nella casa della tenda

Latein

tam ipsos quam filios eorum in ostiis domus domini et in tabernaculo vicibus sui

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

chi sarà rimasto in sion e chi sarà superstite in gerusalemme sarà chiamato santo, cioè quanti saranno iscritti per restare in vita in gerusalemme

Latein

et erit omnis qui relictus fuerit in sion et residuus in hierusalem sanctus vocabitur omnis qui scriptus est in vita in hierusale

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

alle famiglie dei keatiti, cioè al resto dei leviti, figli di keat, toccarono città della tribù di efraim

Latein

reliquis vero per familias filiorum caath levitici generis haec est data possessi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

tutto ciò che è temporale, cioè beni, ricchezze,terre, possedimenti,amicizie, famiglia eccetera

Latein

omnia temporalis

Letzte Aktualisierung: 2023-04-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

gli aspetti positivi e le visioni di dio si oppongono all'invisibile, cioè all'umanità, alle infermità

Latein

posteriora et visibilia dei sunt opposita invisibilium, idest humanitas, infirmitas

Letzte Aktualisierung: 2023-09-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

così furono forniti, dalle migliaia d'israele, mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini armati per la guerra

Latein

dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugna

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

vi ho trasmesso dunque, anzitutto, quello che anch'io ho ricevuto: che cioè cristo morì per i nostri peccati secondo le scritture

Latein

tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scriptura

Letzte Aktualisierung: 2024-03-26
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,748,524,509 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK