Results for përkujtim translation from Albanian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Albanian

German

Info

Albanian

përkujtim!

German

memento!

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ky është një përkujtim.

German

dies ist eine ermahnung.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ajo është një përkujtim për ata që kujtohen.

German

das ist eine erinnerung für die, die (gottes) gedenken.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

më bën përkujtim të mirë ndër ata që vijnë pas,

German

und gewähre mir eine zunge der wahrhaftigkeit bei den nachkömmlingen!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

edhe ndaj tij kemi lënë përkujtim të mirë në të ardhshmit.

German

und wir bewahrten seinen namen unter den künftigen geschlechtern.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dhe ndaj tij ne lamë përkujtim të mirë ndër popujt e ardhshëm.

German

und wir bewahrten seinen namen unter den künftigen geschlechtern.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

përkujtim të këndshëm ndaj të dyve kem lënë në popujt e më vonshëm.

German

und wir bewahrten ihren namen unter den künftigen geschlechtern.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

keni kryer ndryshime tek ky përkujtim, por nuk i keni ruajtur akoma ato.

German

sie haben Änderungen an dieser notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ky është përkujtim, ndërsa ata që ruhen prej mëkateve kanë pozitë të mirë,

German

dies ist eine ermahnung. für die gottesfürchtigen ist eine schöne heimstatt bestimmt,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ne i pajisëm ata me një virtyt të posaçëm, me përkujtim ndaj botës tjetër.

German

gewiß, wir erwählten sie mit einer auserwählenden aus: die erinnerung an die eigentliche wohnstätte.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

(ky është) përkujtim i mëshirës së zotit tënd ndaj robit të vet zekeriait,

German

(diese verse sind) zum gedenken an die barmherzigkeit deines herrn zu seinem diener zakariyya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ky është një përkujtim. e është e sigurt se ata që janë të ruajtur, kanë një ardhmëri të mirë.

German

dies ist eine ermahnung; den rechtschaffenen wird gewiß eine herrliche stätte der rückkehr zuteil sein

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë).

German

wir haben das (feuer) zur ermahnung (vor der hölle) erschaffen und zum nutzen für die wanderer durch die wildnisse.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

po a nuk u mjafoti atyre që ne ta shpallëm librin, icili u lexohet atyre, e s’ka dyshim se kjo është dhuratë e përkujtim për njerëz që duan të besojnë”.

German

genügt es ihnen denn nicht, daß wir das buch auf dich hinabgesandt haben, das ihnen verlesen wird? darin ist eine barmherzigkeit und eine ermahnung für leute, die glauben.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Albanian

dhe tani në këtë 75 përvjetorin e humbjes së rebelimit, ne e festojmë "shtypjen qereke" të 3-të si një përkujtim se edhe më të fortit nuk mund të mposhtin fuqinë e capitol.

German

und nun, zum 75. jahrestag der niederschlagung der rebellion, begehen wir das dritte jubel-jubiläum... in erinnerung daran, dass selbst die stärksten nicht die macht des kapitols bezwingen können.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Albanian

e mbiqëkyrës të zjarrit, ne nuk bëjmë tjetër, përveç engjëjve dhe numrin e tyre (të përmendur në kur’an) nuk e bëmë për tjetër, por vetëm si sprovë për ata që nuk besuan, e që të binden ata që u është dhënë libri, e atyre që besuan t’u shtohet besimi, e atyre që u është dhëmë libri dhe besimtarët të mos kenë dyshim, dhe ata që zemrat i kanë të sëmura dhe jobesimtarët të thonë: “çka dashti all-llahu me këtë shembull?” ja ashtu, all-llahu e lë të humbur atë që do, e ushtrinë e zotit tënd nuk e di kush pos atij, e ai (sekari), nuk është tjetër vetëm se një përkujtim për njerëz.

German

als wächter des feuers haben wir nur engel eingesetzt. und ihre zahl haben wir zu einer versuchung gemacht für die, die ungläubig sind, damit diejenigen gewißheit erlangen, denen das buch zugekommen ist, und damit diejenigen, die glauben, an glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen das buch zugekommen ist, und auch die gläubigen keinen zweifel hegen, und damit diejenigen, in deren herzen krankheit ist, und (auch) die ungläubigen sagen: «was will denn gott mit einem solchen gleichnis?» auf diese weise führt gott irre, wen er will, und leitet recht, wen er will. und über die heerscharen deines herrn weiß nur er bescheid. und es ist nur eine ermahnung für die menschen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,734,260,920 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK