Şunu aradınız:: përkujtim (Arnavutça - Almanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arnavutça

Almanca

Bilgi

Arnavutça

përkujtim!

Almanca

memento!

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ky është një përkujtim.

Almanca

dies ist eine ermahnung.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ajo është një përkujtim për ata që kujtohen.

Almanca

das ist eine erinnerung für die, die (gottes) gedenken.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

më bën përkujtim të mirë ndër ata që vijnë pas,

Almanca

und gewähre mir eine zunge der wahrhaftigkeit bei den nachkömmlingen!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

edhe ndaj tij kemi lënë përkujtim të mirë në të ardhshmit.

Almanca

und wir bewahrten seinen namen unter den künftigen geschlechtern.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe ndaj tij ne lamë përkujtim të mirë ndër popujt e ardhshëm.

Almanca

und wir bewahrten seinen namen unter den künftigen geschlechtern.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

përkujtim të këndshëm ndaj të dyve kem lënë në popujt e më vonshëm.

Almanca

und wir bewahrten ihren namen unter den künftigen geschlechtern.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

keni kryer ndryshime tek ky përkujtim, por nuk i keni ruajtur akoma ato.

Almanca

sie haben Änderungen an dieser notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht gespeichert.

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ky është përkujtim, ndërsa ata që ruhen prej mëkateve kanë pozitë të mirë,

Almanca

dies ist eine ermahnung. für die gottesfürchtigen ist eine schöne heimstatt bestimmt,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ne i pajisëm ata me një virtyt të posaçëm, me përkujtim ndaj botës tjetër.

Almanca

gewiß, wir erwählten sie mit einer auserwählenden aus: die erinnerung an die eigentliche wohnstätte.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

(ky është) përkujtim i mëshirës së zotit tënd ndaj robit të vet zekeriait,

Almanca

(diese verse sind) zum gedenken an die barmherzigkeit deines herrn zu seinem diener zakariyya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ky është një përkujtim. e është e sigurt se ata që janë të ruajtur, kanë një ardhmëri të mirë.

Almanca

dies ist eine ermahnung; den rechtschaffenen wird gewiß eine herrliche stätte der rückkehr zuteil sein

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë).

Almanca

wir haben das (feuer) zur ermahnung (vor der hölle) erschaffen und zum nutzen für die wanderer durch die wildnisse.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

po a nuk u mjafoti atyre që ne ta shpallëm librin, icili u lexohet atyre, e s’ka dyshim se kjo është dhuratë e përkujtim për njerëz që duan të besojnë”.

Almanca

genügt es ihnen denn nicht, daß wir das buch auf dich hinabgesandt haben, das ihnen verlesen wird? darin ist eine barmherzigkeit und eine ermahnung für leute, die glauben.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe tani në këtë 75 përvjetorin e humbjes së rebelimit, ne e festojmë "shtypjen qereke" të 3-të si një përkujtim se edhe më të fortit nuk mund të mposhtin fuqinë e capitol.

Almanca

und nun, zum 75. jahrestag der niederschlagung der rebellion, begehen wir das dritte jubel-jubiläum... in erinnerung daran, dass selbst die stärksten nicht die macht des kapitols bezwingen können.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

e mbiqëkyrës të zjarrit, ne nuk bëjmë tjetër, përveç engjëjve dhe numrin e tyre (të përmendur në kur’an) nuk e bëmë për tjetër, por vetëm si sprovë për ata që nuk besuan, e që të binden ata që u është dhënë libri, e atyre që besuan t’u shtohet besimi, e atyre që u është dhëmë libri dhe besimtarët të mos kenë dyshim, dhe ata që zemrat i kanë të sëmura dhe jobesimtarët të thonë: “çka dashti all-llahu me këtë shembull?” ja ashtu, all-llahu e lë të humbur atë që do, e ushtrinë e zotit tënd nuk e di kush pos atij, e ai (sekari), nuk është tjetër vetëm se një përkujtim për njerëz.

Almanca

als wächter des feuers haben wir nur engel eingesetzt. und ihre zahl haben wir zu einer versuchung gemacht für die, die ungläubig sind, damit diejenigen gewißheit erlangen, denen das buch zugekommen ist, und damit diejenigen, die glauben, an glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen das buch zugekommen ist, und auch die gläubigen keinen zweifel hegen, und damit diejenigen, in deren herzen krankheit ist, und (auch) die ungläubigen sagen: «was will denn gott mit einem solchen gleichnis?» auf diese weise führt gott irre, wen er will, und leitet recht, wen er will. und über die heerscharen deines herrn weiß nur er bescheid. und es ist nur eine ermahnung für die menschen.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,734,552,529 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam