Usted buscó: streitsachen (Alemán - Búlgaro)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Búlgaro

Información

Alemán

streitsachen

Búlgaro

Правни разходи

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

rechtsberatung, streitsachen und verstöße

Búlgaro

Правни съвети, съдебни спорове и нарушения

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in streitsachen über den schadensersatz ist der gerichtshof zuständig.

Búlgaro

Съдът на Европейските общности е компетентен по отношение на всякакви спорове, отнасящи се до поправянето на такива вреди.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sonstige finanzkosten artikel 2 3 2 — insgesamt streitsachen

Búlgaro

Други финансови разходи Член 2 3 2 — Общо Правни разходи

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

der gerichtshof entscheidet in allen streitsachen über die höhe solcher ersatzansprüche.

Búlgaro

Съдът е компетентен да разрешава спорове, свързани с обезщетение за подобни вреди.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese machen somit über 60 % der streitsachen vor dem gerichtshof aus.

Búlgaro

Така делата по преюдициални запитвания съставляват над 60 % от разглежданите от Съда дела.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in streitsachen mit in drittländern ansässigen parteien sind bürger und unternehmen nur unzureichend geschützt.

Búlgaro

Не функционира добре закрилата на гражданите и предприятията в случай на конфликт със страни с постоянен адрес в трети държави.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn so kann es vorkommen, dass in grenzüberschreitenden streitsachen unterschiedliche entschädigungsregelungen vom gericht anzuwenden sind.

Búlgaro

По този начин в трансгранични производства може да стане така, че съдът да трябва да прилага различни правила за обезщетение.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der gerichtshof ist für streitsachen über den in artikel iii-337 absatz2 vorgesehenen schadensersatz zuständig.

Búlgaro

Всяка от държавитечленки може да сезира Съда, акосчита, че друга държавачленка не е изпълнила някое от задълженията, възложени й по силата на Конституцията.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die gemeinschaft erhob in neuen wto-streitsachen einwände gegen die fortgesetzte anwendung von sanktionen.

Búlgaro

Европейската общност оспори продължаващото налагане на санкции в нови процедури пред СТО.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

2.6 die beilegung zivil- und handelsrechtlicher streitsachen wird in den wpa in keiner weise erwähnt.

Búlgaro

2.6 Решаването на гражданските и търговските спорове изобщо не е споменато в СИП.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch mit beschränkten mitteln muss es möglich sein, bei streitsachen mit grenzübergreifendem bezug den grundsatz der waffen­gleichheit vor gericht zu wahren.

Búlgaro

Дори и да са ограничени, средствата следва да позволят да се зачита равнопоставеността на страните при трансгранични дела.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das Übereinkommen enthält die bedingungen für die endgültige beilegung von in der wto anhängigen streitsachen und forderungen hinsichtlich der regelung für die bananeneinfuhr in die union.

Búlgaro

В Споразумението се определят условията за окончателното уреждане на нерешените спорове и искове пред СТО по отношение на режима на Съюза за внос на банани.

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das genfer Übereinkommen sieht zollsenkungen für bananenimporte in die eu vor und gestattet die förmliche beilegung der anhängigen streitsachen mit den lateinamerikanischen mfn-bananen­lieferanten.

Búlgaro

Споразумението от Женева предвижда намаляване на митата за внос на банани в ЕС и позволява формалното уреждане на нерешените спорове със страните от Латинска Америка със статут на най-облагодетелствана нация, които са доставчици на банани.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der gerichtshof der europäischen union ist für alle streitsachen zwischen der ezb und deren bediensteten innerhalb der grenzen und unter den bedingungen zuständig, die sich aus den beschäftigungsbedingungen ergeben.

Búlgaro

Съдът на Европейския съюз е компетентен да правораздава по всеки спор между ЕЦБ и нейни служители в рамките и при условията, предвидени в условията за наемането на работа.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dafür können verschiedene ursachen angeführt werden, u.a. die unzureichende beherrschung des europäischen wettbewerbsrechts durch die richter und verfahrensspezifische zwänge bei allen streitsachen.

Búlgaro

Могат да бъдат посочени редица причини, сред които недостатъчното владеене от магистратите на европейското конкурентно право и процедурните задължения, присъщи за всяка жалба.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das genfer Übereinkommen sieht zollsenkungen für bananenimporte in die eu vor und gestattet die förmliche beilegung der anhängigen streitsachen mit den lateinamerikanischen bananen–lieferanten, auf die die meistbegünstigungsklausel angewendet wird.

Búlgaro

Женевското споразумение предвижда намаляване на митата за внос на банани в ЕС и позволява формалното уреждане на нерешените спорове със страните от Латинска Америка със статут на най-облагодетелствана нация, които са доставчици на банани.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der gerichtshof der europäischen union ist für alle streitsachen zwischen der union und deren bediensteten innerhalb der grenzen und nach maßgabe der bedingungen zuständig, die im statut der beamten der union und in den beschäftigungsbedingungen für die sonstigen bediensteten der union festgelegt sind.

Búlgaro

Съдът на Европейския съюз е компетентен по всеки спор между Съюза и негови служители, в границите и при условията, определени в Правилника за длъжностните лица на Съюза и условията за работа на другите служители на Съюза.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ausweitung der zuständigkeitsvorschriften der verordnung auf streitsachen, bei denen der beklagte ein drittstaatsangehöriger ist; hierzu gehört auch die regelung von sachverhalten, bei denen dieselbe sache vor einem gericht innerhalb und außerhalb der eu anhängig ist

Búlgaro

разширяване на обхвата на правилата за компетентността съгласно регламента, така че да се прилагат и по отношение на спорове с ответници от трети държави, включително уреждане на ситуациите, в които един и същи въпрос е висящ пред съд на територията на ЕС и пред съд извън нея;

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ausweitung der zuständigkeitsvorschriften der verordnung auf streitsachen, bei denen der beklagte ein drittstaatsangehöriger ist; hierzu gehört auch die regelung von sach­verhalten, bei denen dieselbe sache vor einem gericht innerhalb und außerhalb der eu anhängig ist.

Búlgaro

разширяване на обхвата на правилата за компетентността съгласно регламента, така че да се прилагат и по отношение на спорове с ответници от трети държави, включително уреждане на ситуациите, в които един и същи въпрос е висящ пред съд на територията на ЕС и пред съд извън нея.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,734,400,239 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo