Usted buscó: besedilom (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

besedilom

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

854/2004 se točka 2 nadomesti z naslednjim besedilom:

Alemán

854/2004 erhält folgende fassung:

Última actualización: 2010-09-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

1555/96 se zamenja z besedilom priloge k tej uredbi.

Alemán

1555/96 erhält die fassung des anhangs dieser verordnung.

Última actualización: 2010-09-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

256/2002 se nadomesti z besedilom iz priloge k tej uredbi.

Alemán

256/2002 wird gemäß dem anhang zur vorliegenden verordnung geändert.

Última actualización: 2010-09-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

priloga i se nadomesti z besedilom iz priloge i k tej uredbi.

Alemán

anhang i erhält die fassung des anhangs der vorliegenden verordnung.

Última actualización: 2010-09-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

748/2008 se nadomesti z besedilom iz priloge i k tej uredbi.

Alemán

748/2008 erhält die fassung des anhangs i der vorliegenden verordnung.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

8.5 zadnji odstavek poglavja 4 se nadomesti z naslednjim besedilom:

Alemán

8.5 der letzte absatz von kapitel 4 erhält folgende fassung:

Última actualización: 2010-09-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

priloga iii se spremeni v skladu z besedilom iz priloge iii k tej uredbi.

Alemán

iii lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse iii lisas esitaud tekstile.

Última actualización: 2010-09-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

priloga i se spremeni v skladu z besedilom iz priloge i k tej uredbi;

Alemán

i lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse i lisas esitatud tekstile;

Última actualización: 2010-09-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

v prilogi xii se točka a nadomesti z besedilom iz priloge i k tej uredbi;

Alemán

anhang xii teil a erhält die fassung von anhang i der vorliegenden verordnung.

Última actualización: 2012-02-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

"samo za uporabo pri odraslih"), je treba označiti z naslednjim besedilom:

Alemán

durch "nur für erwachsene"), ist der folgende pflichtvermerk vorgeschrieben:

Última actualización: 2010-08-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

priloga k sklepu ecb/2001/15 se nadomesti z besedilom priloge k temu sklepu.

Alemán

der anhang des beschlusses ezb/2001/15 erhält die fassung des anhangs des vorliegenden beschlusses.

Última actualización: 2010-09-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

priloga k odločbi 2005/59/es se nadomesti z besedilom iz priloge k tej odločbi.

Alemán

der anhang der entscheidung 2005/59/eg wird durch den wortlaut im anhang der vorliegenden entscheidung ersetzt.

Última actualización: 2010-09-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

v členu 1 se besedilo "246437 ton" nadomesti z besedilom "253437 ton".

Alemán

in artikel 1 wird die angabe "246437 t" durch die angabe "253437 tonnen" ersetzt.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

priloga k odločbi 2006/415/es se spremeni v skladu z besedilom iz priloge k tej odločbi.

Alemán

otsuse 2006/415/eÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Última actualización: 2010-09-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

(3) zaradi transparentnosti zakonodaje skupnosti je treba prilogo k odločbi 2005/59/es nadomestiti z besedilom iz priloge k tej odločbi.

Alemán

(3) zum zwecke der klarheit der gemeinschaftlichen rechtsvorschriften sollte der anhang der entscheidung 2005/59/eg durch den anhang der vorliegenden entscheidung ersetzt werden.

Última actualización: 2010-09-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

za besedilom "nizozemska" v členu 3b(1) in za besedilom "irska" v prvem pododstavku člena 3b(2) se vstavi besedilo "norveška"."

Alemán

in artikel 3b absatz 1 nach dem wort "niederlande" und in artikel 3b absatz 2 unterabsatz 1 nach dem wort "irland" wird das wort "norwegen" eingefügt."

Última actualización: 2010-09-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,743,924,867 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo