전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
854/2004 se točka 2 nadomesti z naslednjim besedilom:
854/2004 erhält folgende fassung:
마지막 업데이트: 2010-09-08
사용 빈도: 1
품질:
1555/96 se zamenja z besedilom priloge k tej uredbi.
1555/96 erhält die fassung des anhangs dieser verordnung.
마지막 업데이트: 2010-09-04
사용 빈도: 1
품질:
256/2002 se nadomesti z besedilom iz priloge k tej uredbi.
256/2002 wird gemäß dem anhang zur vorliegenden verordnung geändert.
마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:
priloga i se nadomesti z besedilom iz priloge i k tej uredbi.
anhang i erhält die fassung des anhangs der vorliegenden verordnung.
마지막 업데이트: 2010-09-09
사용 빈도: 1
품질:
748/2008 se nadomesti z besedilom iz priloge i k tej uredbi.
748/2008 erhält die fassung des anhangs i der vorliegenden verordnung.
마지막 업데이트: 2010-09-03
사용 빈도: 1
품질:
8.5 zadnji odstavek poglavja 4 se nadomesti z naslednjim besedilom:
8.5 der letzte absatz von kapitel 4 erhält folgende fassung:
마지막 업데이트: 2010-09-25
사용 빈도: 1
품질:
priloga iii se spremeni v skladu z besedilom iz priloge iii k tej uredbi.
iii lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse iii lisas esitaud tekstile.
마지막 업데이트: 2010-09-02
사용 빈도: 1
품질:
priloga i se spremeni v skladu z besedilom iz priloge i k tej uredbi;
i lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse i lisas esitatud tekstile;
마지막 업데이트: 2010-09-02
사용 빈도: 1
품질:
v prilogi xii se točka a nadomesti z besedilom iz priloge i k tej uredbi;
anhang xii teil a erhält die fassung von anhang i der vorliegenden verordnung.
마지막 업데이트: 2012-02-12
사용 빈도: 1
품질:
"samo za uporabo pri odraslih"), je treba označiti z naslednjim besedilom:
durch "nur für erwachsene"), ist der folgende pflichtvermerk vorgeschrieben:
마지막 업데이트: 2010-08-27
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
priloga k sklepu ecb/2001/15 se nadomesti z besedilom priloge k temu sklepu.
der anhang des beschlusses ezb/2001/15 erhält die fassung des anhangs des vorliegenden beschlusses.
마지막 업데이트: 2010-09-23
사용 빈도: 1
품질:
priloga k odločbi 2005/59/es se nadomesti z besedilom iz priloge k tej odločbi.
der anhang der entscheidung 2005/59/eg wird durch den wortlaut im anhang der vorliegenden entscheidung ersetzt.
마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:
v členu 1 se besedilo "246437 ton" nadomesti z besedilom "253437 ton".
in artikel 1 wird die angabe "246437 t" durch die angabe "253437 tonnen" ersetzt.
마지막 업데이트: 2010-09-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
priloga k odločbi 2006/415/es se spremeni v skladu z besedilom iz priloge k tej odločbi.
otsuse 2006/415/eÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
마지막 업데이트: 2010-09-23
사용 빈도: 1
품질:
(3) zaradi transparentnosti zakonodaje skupnosti je treba prilogo k odločbi 2005/59/es nadomestiti z besedilom iz priloge k tej odločbi.
(3) zum zwecke der klarheit der gemeinschaftlichen rechtsvorschriften sollte der anhang der entscheidung 2005/59/eg durch den anhang der vorliegenden entscheidung ersetzt werden.
마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:
za besedilom "nizozemska" v členu 3b(1) in za besedilom "irska" v prvem pododstavku člena 3b(2) se vstavi besedilo "norveška"."
in artikel 3b absatz 1 nach dem wort "niederlande" und in artikel 3b absatz 2 unterabsatz 1 nach dem wort "irland" wird das wort "norwegen" eingefügt."
마지막 업데이트: 2010-09-01
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다