Usted buscó: kontohavaren (Sueco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

German

Información

Swedish

kontohavaren

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Alemán

Información

Sueco

kontohavaren krediteras.

Alemán

dem kontoinhaber gutzuschreiben.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Sueco

identifiera personer med bestämmande inflytande över kontohavaren.

Alemán

feststellung der beherrschenden personen eines kontoinhabers.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

användning av intygande från kontohavaren och styrkande dokumentation.

Alemán

verlass auf selbstauskünfte und belege.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

b) identifiera personer med bestämmande inflytande över kontohavaren.

Alemán

b) feststellung der beherrschenden personen eines kontoinhabers.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

fastställa huruvida kontohavaren är en passiv icke-finansiell enhet.

Alemán

feststellung, ob der kontoinhaber ein passiver nfe ist.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

ii) ett intygande från kontohavaren eller en person med bestämmande inflytande

Alemán

ii) auf eine selbstauskunft des kontoinhabers oder dieser beherrschenden person aus dem

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

a) identifiering av kontohavaren som havande hemvist i en rapporteringsskyldig jurisdiktion.

Alemán

a) identifizierung des kontoinhabers als ansässiger eines meldepflichtigen staates,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

a) fastställa huruvida kontohavaren är en passiv icke-finansiell enhet.

Alemán

a) feststellung, ob der kontoinhaber ein passiver nfe ist.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

dessa automater kontrollerar eurosedlarnas äkthet och kvalitet och gör det möjligt att spåra kontohavaren.

Alemán

ein- und auszahlungsautomaten prüfen euro-banknoten auf echtheit und umlauffähigkeit und ermöglichen die rückverfolgung zum kontoinhaber.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

eventuella telefonnummer som vid det aktuella tillfället finns registrerade för kontohavaren hos det rapporteringsskyldiga finansiella institutet.

Alemán

gegebenenfalls die derzeit beim meldenden finanzinstitut hinterlegte(n) telefonnummer(n) des kontoinhabers,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

dessa maskiner kontrollerar eurosedlarnas äkthet och gör det möjligt att spåra kontohavaren; kvalitetskontroller är valfria.

Alemán

einzahlungsautomaten prüfen euro-banknoten auf echtheit und ermöglichen die rückverfolgung zum kontoinhaber; prüfungen der umlauffähigkeit sind optional.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

c) eventuella telefonnummer som vid det aktuella tillfället finns registrerade för kontohavaren hos det rapporteringsskyldiga finansiella institutet.

Alemán

c) gegebenenfalls die derzeit beim meldenden finanzinstitut hinterlegte(n) telefonnummer(n) des kontoinhabers,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

b) den bostadsadress och den postadress till kontohavaren som vid det aktuella tillfället finns registrerad hos det rapporteringsskyldiga finansiella institutet.

Alemán

b) die derzeit beim meldenden finanzinstitut hinterlegte haus- und postanschrift des kontoinhabers,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

detta ska ske senast 20 arbetsdagar efter maskininsättningen. information om kontohavaren ska lagras åtta veckor efter det att eurosedlarna har upptäckts av maskinen.

Alemán

die euro-banknoten werden getrennt bearbeitet und unverzüglich, jedoch spätestens 20 werktage nach der einzahlung an einem automaten zur echtheitsprüfung an die nzb übermittelt.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

det för att öppna det finansiella kontot inte krävs att kontohavaren tillhandahåller nya, kompletterande eller ändrade kundupplysningar utöver dem som krävs för avtalets tillämpning.

Alemán

die eröffnung des finanzkontos – außer für die zwecke dieses abkommens – keine bereitstellung neuer, zusätzlicher oder geänderter kundeninformationen durch den kontoinhaber erfordert.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

redan befintliga enskilda konton som identifierats som rapporteringspliktiga konton i enlighet med detta avsnitt ska betraktas som rapporteringspliktiga konton under alla efterföljande år om inte kontohavaren upphör att vara en rapporteringsskyldig person.

Alemán

ein bestehendes konto einer natürlichen person, das nach diesem abschnitt als meldepflichtiges konto identifiziert wurde, gilt in allen folgejahren als meldepflichtiges konto, es sei denn, der kontoinhaber ist keine meldepflichtige person mehr.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

e) upplysningar om huruvida en giltig c/o- eller poste restante-adress finns för kontohavaren,

Alemán

e) angaben dazu, ob für den kontoinhaber aktuell ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift vorliegt, und

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Sueco

ett rapporteringsskyldigt finansiellt institut får inte förlita sig på ett intygande från kontohavaren eller på styrkande dokumentation om det rapporteringsskyldiga finansiella institutet känner till eller har anledning att känna till att intygandet från kontohavaren eller den styrkande dokumentationen är inkorrekta eller otillförlitliga.

Alemán

ein meldendes finanzinstitut darf sich nicht auf eine selbstauskunft oder auf belege verlassen, wenn ihm bekannt ist oder bekannt sein müsste, dass die selbstauskunft oder die belege nicht zutreffend oder unglaubwürdig sind.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

för att fastställa huruvida en person med bestämmande inflytande över en passiv icke-finansiell enhet är en rapporteringsskyldig person får ett rapporteringsskyldigt finansiellt institut förlita sig på ett intygande från kontohavaren eller från personen med bestämmande inflytande.

Alemán

zur feststellung, ob eine beherrschende person eines passiven nfe eine meldepflichtige person ist, kann sich ein meldendes finanzinstitut auf eine selbstauskunft des kontoinhabers oder dieser beherrschenden person verlassen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

ett intygande från kontohavaren om den eller de jurisdiktioner där kontohavaren är bosatt eller etablerad (en medlemsstat, liechtenstein eller en annan jurisdiktion) som inte innefattar ovannämnda rapporteringsskyldiga jurisdiktion.

Alemán

eine selbstauskunft des kontoinhabers über seine(n) ansässigkeitsstaat(en) (einen mitgliedstaat, liechtenstein oder andere staaten), die nicht meldepflichtige staaten umfassen, oder

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,765,786,805 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo