Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
aufgrund
Četnost trvalých virologických odpovědí byla podobná u dětí jako u dospělých.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
aufgrund...
vzhledem k...
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- aufgrund?
protože?
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aufgrund des
není známo, zda je tato látka vylučována do lidského mléka.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
§aufgrund der
úprava dávkování přípravku vitekta.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aufgrund dieser
kromě toho byly u mladších pediatrických pacientů vyšší hodnoty systémové clearance, ale s přibývajícím věkem se snižovaly, až se kolem 12. roku věku přiblížily hodnotám dospělých.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
anstieg aufgrund von
nárůst v důsledku platové reformy
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
6. aufgrund dieser
jméno navr-
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abbruch aufgrund pn (%)
ukončení kvůli pn (%)
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anstieg aufgrund spezieller
nárůst v důsledku zvláštních
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aufgrund vorangegangener straftaten.
stát požaduje, aby byl obviněný zadržován, jelikož je součástí probíhajícího vyšetřování... a dále navrhuje, aby dotyčný byl odsouzen na 5 let nepodmíněně... kvůli předchozím trestným činům.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aufgrund welcher anklage?
tohle je směšné.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- aufgrund erhärtender verdachtsmomente.
- všeobecná znalost vyšetřujícího důstojníka.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- aufgrund welcher anklage?
a za co?
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anaemie aufgrund chronischen blutverlusts
sekundární sideropenická anémie způsobená krevní ztrátou (chronickou)
Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
entlassung aufgrund schlechten verhaltens.
propuštěn za nekázeň.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aufgrund welcher rechtlichen grundlage?
na jakém právním základě?
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
* Änderungsvorschlag aufgrund neuer kostenschätzung.
eur konkurenceschopnost konkurenceschopnost a inovace a inovace
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anpassungen aufgrund periodenrechnung -59,42 -
akruální úpravy -59,42 -
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence: