Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
unzutreffend.
to není pravda.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
unzutreffend. - aber...
nesprávně...
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies ist unzutreffend.
toto tvrzení je chybné.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
unzutreffend in diesem fall.
v tomto případě nesedí.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der satz ist vollkommen unzutreffend.
toto slovní spojení je zcela chybné.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die frühere formulierung ist unzutreffend.
původní text byl nesprávný.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4 und 5 durch die kommission unzutreffend.
4 a 5 komisí nepřesný.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es sei unzutreffend, dass die nach art. 11 abs.
krom toho komise zpochybňuje, že osvobození udělené čl.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
obwohl es, genau betrachtet, nicht unzutreffend ist.
nejsem si jistá, jestli jsme udělali dobře.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das wort "band" wäre in diesem kontext eher unzutreffend.
výraz "kapela" není v tomto kontextu právě nejvhodnější, přestože hrajeme společně, odtud tedy slovo "soubor".
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
(16) die kommission hält diese argumentation für offenkundig unzutreffend.
(16) komise považuje tento argument za prokazatelně mylný.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
112 ff. des angefochtenen urteils die entscheidungspraxis der kommission unzutreffend dargestellt habe.
uvádí, že komise měla za to, že se čl.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die kommission hält diese argumentation für unzutreffend und schließt sich hierzu vielmehr den ausführungen deutschlands an.
komise považuje tuto argumentaci za nesprávnou a mnohem více se přiklání k údajům německa.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) anlaß zur annahme besteht, daß die nach absatz 1 erteilten angaben unzutreffend sind;
(a) existuje dostatečný důvod k předpokladu, že údaje poskytnuté v souladu s povinnostmi uvedenými v odstavci 1 jsou nesprávné;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie hat hingegen weder nachgewiesen noch auch nur vorgetragen, dass das gericht die beweise offensichtlich unzutreffend gewürdigt hätte.
neprokázala však ani netvrdila, že soud provedl zjevně nesprávné posouzení důkazů.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) der begründete verdacht besteht, dass die nach absatz 2 erteilten angaben falsch oder unzutreffend sind;
a) existují dostatečné důvody pro podezření, že údaje poskytnuté v souladu s odstavcem 2 jsou nepravdivé nebo nepřesné;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
b) der begründete verdacht besteht, dass die nach artikel 13 absatz 1 erteilten angaben falsch oder unzutreffend sind;
b) existuje důvodné podezření, že údaje poskytnuté podle čl. 13 odst. 1 jsou nepravdivé nebo nesprávné;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
b) der begründete verdacht besteht, dass die nach artikel 21 absatz 1 erteilten angaben im antrag falsch oder unzutreffend sind, oder
b) existuje důvodné podezření, že jsou údaje poskytnuté podle čl. 21 odst. 1 nepravdivé nebo nesprávné; nebo
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
sie macht geltend, das gericht habe in der angefochtenen entscheidung die art. 4 buchst. c ks, 67 ks und 95 ks unzutreffend ausgelegt.
tvrdí, že soud v napadeném rozsudku vyložil nesprávně čl. 4 písm. c) uo a články 67 uo a 95 uo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"ihre voraussetzung, dass ich meine freunde wie patienten behandle, ist nachweisbar unzutreffend, und wer von uns die neurose hat..."
vaše tvrzení, že se k přátelům chovám jako k pacientům je holá nepravda.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent