Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Ето защо би следвало да се разграничават степените на развитие на предприемачеството.
daher sollte zwischen unterschiedlichen ausprägungsgraden von unternehmergeist unterschieden werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Разграничават се следните категории продукти и услуги, свързани с животни:
folgende kategorien sind zu unterscheiden:
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Следователно не е необходимо да се разграничават обратими и необратими методи на зашеметяване.
eine unterscheidung zwischen reversiblen und irreversiblen betäubungsverfahren ist daher nicht erforderlich.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
те не разграничават въпросните продукти в зависимост от капацитета, изразен в джаули;
sie nehmen keine unterteilung der fraglichen erzeugnisse nach ihrer schussenergie in joule vor.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Комитетът призовава да се разграничават понятията строгост и ефективност при оценката на дадена санкция.
er fordert, bei der bewertung einer strafe zwischen strenge und wirksamkeit zu unterscheiden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Въпреки че някои страни в ЕС отчитат конфискации накрек, понякога те не се разграничават от тези на
für italien, zypern, die niederlande und rumänien lagen für 2003 keine daten zur zahl der sicherstellungen von kokain vor; für irland und das vereinigte königreich lagen für 2003 weder daten zur zahl noch zur mengeder kokain-sicherstellungen vor.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Задълженията и задачите на националния орган по акредитация се разграничават ясно от онези на други национални власти.
die verantwortlichkeiten und aufgaben der nationalen akkreditierungsstelle sind von denen anderer nationaler behörden klar abgegrenzt.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Впрочем в своето съобщение Комисията се позовава на тях11 и предлага да се разграничават почтените от непочтените фалити.
die kommission nimmt darauf in ihrer mitteilung bezug11 und schlägt vor, zwischen redlichem und unredlichem scheitern zu unterscheiden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
1.1 Островните региони имат общи постоянни характеристики и особености, които значително ги разграничават от континенталните територии.
1.1 inselgebiete weisen gemeinsame eigenschaften und besonderheiten auf, die dauerhaft bestehen und sie deutlich von den festlandgebieten unterscheiden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2.1.5 Островните региони имат общи постоянни характеристики и особености, които ги разграничават от континенталните територии.
2.1.5 inselgebiete weisen gemeinsame eigenschaften und besonderheiten auf, die dauerhaft bestehen und sie deutlich von den festlandgebieten unterscheiden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
В много страни системите за регистрация, използвани в здравеопазването, не са проектирани да разграничават лицата според имигрантския им статут.
in vielen ländern sind die gesundheitserfassungssysteme nicht so konzipiert, dass der migrationshintergrund der patienten erfasst werden kann.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
В допълнение, вече не е необходимо да се разграничават заявените от незаявените посещения, като по този начин ще бъде избегнато заобикалянето на правилата.
außerdem wird künftig kein unterschied mehr gemacht zwischen erbetenen und ungebetenen besuchen, damit die vorschriften nicht unterlaufen werden können.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
41 — Те се ползват от особено голяма защита и затова трябва стриктно да се разграничават от други указания, които обозначават дадено вино.
41 — diese genießen einen besonders hohen schutz und sind deshalb streng von anderen einen wein kennzeichnenden angaben abzugrenzen.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(24) Личните данни следва да се разграничават въз основа на степента на тяхната точност и надеждност, доколкото това е възможно.
(24) die personenbezogenen daten sollten so weit wie möglich nach ihrer richtigkeit und zuverlässigkeit unterschieden werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Кредитните институции разграничават, особено при изключителни обстоятелства, активите, по което е поето задължение, и неизползваните активи, които са винаги достъпни.
die kreditinstitute unterscheiden zwischen verpfändeten und unbelasteten aktivposten, die jederzeit, insbesondere in krisensituationen verfügbar sind.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
4.3.7 Трябва да се създадат условия потребителите във всички държави членки на ЕС да могат да разграничават законните от незаконните сайтове, включително за да може да се подават жалби.
4.3.7 die europäischen verbraucher müssen befähigt werden, in jedem mitgliedstaat zwischen illegalen und legalen websites zu unterscheiden, auch damit sie klagen einreichen können.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(5) Вариант 2 — въвеждане на система за означаване на късите продажби, така че регулаторните органи да могат да разграничават късите от дългите сделки.
(5) option 2 – einführung eines systems zur kennzeichnung von leerverkäufen, so dass die regulierungsbehörden feststellen können, welche transaktionen „long“ sind und welche „short“.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
В глава v се разграничават три различни сценария във връзка с акцизните стоки, които се държат на територията на държавите-членки и/или се движат между тях след освобождаването за потребление.
kapitel v unterscheidet zwischen drei fällen des besitzes und der beförderung verbrauchsteuerpflichtiger waren zwischen mitgliedstaaten nach der Überführung in den steuerrechtlich freien verkehr.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ЕИСК подкрепя запазването на сегашното определение за „храни за специални медицински цели“, за да могат да се разграничават от храните за общо потребление и да се гарантира, че в състава им са включени основни съставки.
der ewsa spricht sich für die beibehaltung der derzeitigen definition von "lebensmitteln für besondere medizinische zwecke" aus, um eine abgrenzung von lebensmitteln für den allgemeinen verzehr zu ermöglichen und um sicherzustellen, dass wesentliche inhaltsstoffe in ihrer formulierung erfasst werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
1.3 Изключително важно е да се запази сегашното определение за „храни за специални медицински цели“, за да могат да се разграничават от храните за общо потребление и да се гарантира, че в състава им са включени основни съставки като аминокиселини или олигопептиди.
1.3 die derzeitige definition von "lebensmitteln für besondere medizinische zwecke" sollte unbedingt beibehalten werden, um eine abgrenzung von lebensmitteln für den allgemeinen verzehr zu ermöglichen und um sicherzustellen, dass wesentliche inhaltsstoffe wie aminosäuren und oligopeptide in ihrer formulierung erfasst werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta