Hai cercato la traduzione di hav mod til at være klog da Danese a Latino

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Danese

Latino

Informazioni

Danese

hav mod til at være klog

Latino

Ultimo aggiornamento 2024-01-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

misund ej onde folk, hav ikke lyst til at være med dem;

Latino

ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum ei

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

forman ligeledes de unge mænd til at være sindige,

Latino

iuvenes similiter hortare ut sobrii sin

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

eller have alene jeg og barnabas ingen ret til at lade være at arbejde?

Latino

aut solus ego et barnabas non habemus potestatem hoc operand

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

idet de påstode at være vise, bleve de dårer

Latino

dicentes enim se esse sapientes stulti facti sun

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

og trøster dig til at være blindes vejleder, et lys for dem, som ere i mørke,

Latino

confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sun

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

og jeg vil bede faderen, og han skal give eder en anden talsmand til at være hos eder evindelig,

Latino

et ego rogabo patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternu

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

fordi den onde gerning ikke i hast rammes af dommen får menneskenes hjerte mod til at gøre det onde,

Latino

etenim quia non profertur cito contra malos sententia absque ullo timore filii hominum perpetrant mal

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

da voksede hans mod til at vandre på herrens veje, så han også udryddede offerhøjene og asjerastøtterne i juda.

Latino

cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias domini etiam excelsa et lucos de iuda abstuli

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

at være partisk er ikke godt, en mand kan forse sig for en bid brød.

Latino

qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritate

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Danese

jeg var en stor del af lyset fra den engel, hvis eneste ønske om at være

Latino

lux angelus elimeha quorum pars magna fui hoc volo

Ultimo aggiornamento 2021-04-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

men udholdenhedensog trøstens gud give eder at være enige indbyrdes, som kristus jesus vil det,

Latino

deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum iesum christu

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

han, som, da han var i guds skikkelse ikke holdt det for et rov at være gud lig,

Latino

qui cum in forma dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem de

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

derpå tog jotam flugten og flygtede til be'er; og der tog han ophold for at være i sikkerhed for sin broder abimelek.

Latino

quae cum dixisset fugit et abiit in bera habitavitque ibi metu abimelech fratris su

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

derfor sætte vi også vor Ære i, hvad enten vi ere hjemme eller borte, at være ham velbehagelige.

Latino

et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere ill

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

da nu tyren var slagtet, kom drengens moder til eli

Latino

et immolaverunt vitulum et obtulerunt puerum hel

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

amazja tog nu mod til sig og førte sine krigere til saltdalen og nedhuggede 10.000 af se'iriterne;

Latino

porro amasias confidenter eduxit populum suum et abiit in vallem salinarum percussitque filios seir decem mili

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

derfor, menneskesøn, tal til israels hus og sig til dem: så siger den herre herren: eders fædre hånede mig ydermere ved at være troløse imod mig.

Latino

quam ob rem loquere ad domum israhel fili hominis et dices ad eos haec dicit dominus deus adhuc et in hoc blasphemaverunt me patres vestri cum sprevissent me contemnente

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

da de var draget op til esjkoldalen og havde set på landet, det og de israelitterne modet til at drage ind i det land, herren havde givet dem.

Latino

cumque venissent usque ad vallem botri lustrata omni regione subverterunt cor filiorum israhel ut non intrarent fines quos eis dominus dedi

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Danese

derfor skal i nu være forbandede, og ingen af eder skal nogen sinde ophøre at være træl; brændehuggere og vandbærere skal i være ved min gus hus!"

Latino

itaque sub maledictione eritis et non deficiet de stirpe vestra ligna caedens aquasque conportans in domum dei me

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,777,127,062 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK