Você procurou por: hav mod til at være klog (Dinamarquês - Latim)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Latim

Informações

Dinamarquês

hav mod til at være klog

Latim

Última atualização: 2024-01-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

misund ej onde folk, hav ikke lyst til at være med dem;

Latim

ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum ei

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

forman ligeledes de unge mænd til at være sindige,

Latim

iuvenes similiter hortare ut sobrii sin

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

eller have alene jeg og barnabas ingen ret til at lade være at arbejde?

Latim

aut solus ego et barnabas non habemus potestatem hoc operand

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

idet de påstode at være vise, bleve de dårer

Latim

dicentes enim se esse sapientes stulti facti sun

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og trøster dig til at være blindes vejleder, et lys for dem, som ere i mørke,

Latim

confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sun

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

og jeg vil bede faderen, og han skal give eder en anden talsmand til at være hos eder evindelig,

Latim

et ego rogabo patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternu

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

fordi den onde gerning ikke i hast rammes af dommen får menneskenes hjerte mod til at gøre det onde,

Latim

etenim quia non profertur cito contra malos sententia absque ullo timore filii hominum perpetrant mal

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

da voksede hans mod til at vandre på herrens veje, så han også udryddede offerhøjene og asjerastøtterne i juda.

Latim

cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias domini etiam excelsa et lucos de iuda abstuli

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

at være partisk er ikke godt, en mand kan forse sig for en bid brød.

Latim

qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritate

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

jeg var en stor del af lyset fra den engel, hvis eneste ønske om at være

Latim

lux angelus elimeha quorum pars magna fui hoc volo

Última atualização: 2021-04-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

men udholdenhedensog trøstens gud give eder at være enige indbyrdes, som kristus jesus vil det,

Latim

deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum iesum christu

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

han, som, da han var i guds skikkelse ikke holdt det for et rov at være gud lig,

Latim

qui cum in forma dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem de

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

derpå tog jotam flugten og flygtede til be'er; og der tog han ophold for at være i sikkerhed for sin broder abimelek.

Latim

quae cum dixisset fugit et abiit in bera habitavitque ibi metu abimelech fratris su

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

derfor sætte vi også vor Ære i, hvad enten vi ere hjemme eller borte, at være ham velbehagelige.

Latim

et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere ill

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

da nu tyren var slagtet, kom drengens moder til eli

Latim

et immolaverunt vitulum et obtulerunt puerum hel

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

amazja tog nu mod til sig og førte sine krigere til saltdalen og nedhuggede 10.000 af se'iriterne;

Latim

porro amasias confidenter eduxit populum suum et abiit in vallem salinarum percussitque filios seir decem mili

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

derfor, menneskesøn, tal til israels hus og sig til dem: så siger den herre herren: eders fædre hånede mig ydermere ved at være troløse imod mig.

Latim

quam ob rem loquere ad domum israhel fili hominis et dices ad eos haec dicit dominus deus adhuc et in hoc blasphemaverunt me patres vestri cum sprevissent me contemnente

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

da de var draget op til esjkoldalen og havde set på landet, det og de israelitterne modet til at drage ind i det land, herren havde givet dem.

Latim

cumque venissent usque ad vallem botri lustrata omni regione subverterunt cor filiorum israhel ut non intrarent fines quos eis dominus dedi

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

derfor skal i nu være forbandede, og ingen af eder skal nogen sinde ophøre at være træl; brændehuggere og vandbærere skal i være ved min gus hus!"

Latim

itaque sub maledictione eritis et non deficiet de stirpe vestra ligna caedens aquasque conportans in domum dei me

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,777,326,514 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK