Vous avez cherché: hav mod til at være klog (Danois - Latin)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Latin

Infos

Danois

hav mod til at være klog

Latin

Dernière mise à jour : 2024-01-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

misund ej onde folk, hav ikke lyst til at være med dem;

Latin

ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum ei

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

forman ligeledes de unge mænd til at være sindige,

Latin

iuvenes similiter hortare ut sobrii sin

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

eller have alene jeg og barnabas ingen ret til at lade være at arbejde?

Latin

aut solus ego et barnabas non habemus potestatem hoc operand

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

idet de påstode at være vise, bleve de dårer

Latin

dicentes enim se esse sapientes stulti facti sun

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og trøster dig til at være blindes vejleder, et lys for dem, som ere i mørke,

Latin

confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sun

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og jeg vil bede faderen, og han skal give eder en anden talsmand til at være hos eder evindelig,

Latin

et ego rogabo patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

fordi den onde gerning ikke i hast rammes af dommen får menneskenes hjerte mod til at gøre det onde,

Latin

etenim quia non profertur cito contra malos sententia absque ullo timore filii hominum perpetrant mal

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da voksede hans mod til at vandre på herrens veje, så han også udryddede offerhøjene og asjerastøtterne i juda.

Latin

cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias domini etiam excelsa et lucos de iuda abstuli

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

at være partisk er ikke godt, en mand kan forse sig for en bid brød.

Latin

qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritate

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

jeg var en stor del af lyset fra den engel, hvis eneste ønske om at være

Latin

lux angelus elimeha quorum pars magna fui hoc volo

Dernière mise à jour : 2021-04-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

men udholdenhedensog trøstens gud give eder at være enige indbyrdes, som kristus jesus vil det,

Latin

deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum iesum christu

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

han, som, da han var i guds skikkelse ikke holdt det for et rov at være gud lig,

Latin

qui cum in forma dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem de

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

derpå tog jotam flugten og flygtede til be'er; og der tog han ophold for at være i sikkerhed for sin broder abimelek.

Latin

quae cum dixisset fugit et abiit in bera habitavitque ibi metu abimelech fratris su

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

derfor sætte vi også vor Ære i, hvad enten vi ere hjemme eller borte, at være ham velbehagelige.

Latin

et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere ill

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

da nu tyren var slagtet, kom drengens moder til eli

Latin

et immolaverunt vitulum et obtulerunt puerum hel

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

amazja tog nu mod til sig og førte sine krigere til saltdalen og nedhuggede 10.000 af se'iriterne;

Latin

porro amasias confidenter eduxit populum suum et abiit in vallem salinarum percussitque filios seir decem mili

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

derfor, menneskesøn, tal til israels hus og sig til dem: så siger den herre herren: eders fædre hånede mig ydermere ved at være troløse imod mig.

Latin

quam ob rem loquere ad domum israhel fili hominis et dices ad eos haec dicit dominus deus adhuc et in hoc blasphemaverunt me patres vestri cum sprevissent me contemnente

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

da de var draget op til esjkoldalen og havde set på landet, det og de israelitterne modet til at drage ind i det land, herren havde givet dem.

Latin

cumque venissent usque ad vallem botri lustrata omni regione subverterunt cor filiorum israhel ut non intrarent fines quos eis dominus dedi

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Danois

derfor skal i nu være forbandede, og ingen af eder skal nogen sinde ophøre at være træl; brændehuggere og vandbærere skal i være ved min gus hus!"

Latin

itaque sub maledictione eritis et non deficiet de stirpe vestra ligna caedens aquasque conportans in domum dei me

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,776,988,986 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK