Je was op zoek naar: réprimandes (Frans - Roemeens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Romanian

Info

French

réprimandes

Romanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Roemeens

Info

Frans

puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n`aimez pas mes réprimandes,

Roemeens

fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

l`oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie fait son séjour au milieu des sages.

Roemeens

urechea care ia aminte la învăţăturile cari duc la viaţă, locuieşte în mijlocul înţelepţilor. -

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

parce qu`ils n`ont point aimé mes conseils, et qu`ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,

Roemeens

pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tournez-vous pour écouter mes réprimandes! voici, je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferez connaître mes paroles...

Roemeens

Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je fis des réprimandes aux grands de juda, et je leur dis: que signifie cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat?

Roemeens

am mustrat pe mai marii lui iuda, şi le-am zis: ,,ce însemnează această faptă rea pe care o faceţi, pîngărind ziua sabatului?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

ces circonstances m’inquiètent dans la mesure où je me sens comme avellaneda rédigeant la deuxième partie d’un roman d’autrui, ce qui pourrait me valoir des réprimandes comme celles qu’a reçues l’auteur en cause, bien que la situation ne soit pas comparable: je suis tenu de rédiger ces conclusions et je remplis mes obligations professionnelles de bonne foi et sans l’ombre

Roemeens

aceste împrejurări ne îngrijorează, în măsura în care ne simțim precum avellaneda redactând cea de a doua parte a unui roman de alt autor, fapt care ar putea să ne aducă mustrări precum cele primite de autorul în cauză, deși situația nu este comparabilă: suntem obligați să redactăm aceste concluzii și ne îndeplinim obligațiile profesionale cu

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,778,088,845 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK