Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
aun así, ellos se apartan.
И после всего этого они еще уклоняются [от принятия веры].
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
¿por qué nos apartan ahora?
Больше всего возмущает этот факт.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
5. disposiciones de la legislación penal que se apartan
5. Положения уголовного законодательства, не соответствующие
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
no comprendo por qué los estados unidos se apartan de nosotros.
И мне непонятно, что это Соединенные Штаты так бегают от нас?
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de ellos, unos creen en ella y otros se apartan de ella.
И были те, которые уверовали (в Бога), И были те, кто отвернулся.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
razonamientos de este tipo se apartan de la práctica de las relaciones internacionales.
Подобные рассуждения расходятся с практикой международных отношений.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
5. disposiciones de la legislación penal que se apartan de las normas internacionales
5. Положения уголовного законодательства, не соответствующие международным нормам
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
, no se apartan mucho, en su espíritu general, de las de su antecesor.
, в общем не отходят от мнения, высказанного его предшественником.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
si se apartan, no te hemos mandado para ser su custodio, sino sólo para transmitir.
Если же они [многобожники] отвернутся (от Веры в Аллаха), то (ведь) Мы ведь не послали тебя (о, Посланник) над ними хранителем (который охранял бы их деяния и затем был бы за это спрошен Аллахом).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
pero esas encuestas pueden producir resultados globales que se apartan de los grandes valores macroeconómicos.
Между тем эти обследования на глобальном уровне могут привести к результатам, имеющим отклонения от макроэкономических величин.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
todos los materiales peligrosos se apartan y se aseguran durante el transporte de carga por vía aérea.
Все опасные материалы отделяются и надежно хранятся во время перевозки грузов по воздуху.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
necesitamos con urgencia que se nos libere de las cargas que apartan recursos vitales de nuestro desarrollo económico.
Нам крайне необходимо освободиться от бремени, отвлекающего наши жизненно важные ресурсы от экономического развития.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
si las delegaciones desean formular propuestas que se apartan sustancialmente de la que se está examinando, deberían hacerlo por escrito.
Если делегации пожелают внести предложения, которые существенно отличаются от рассматриваемого предложения, им следует сделать это в письменной форме.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
muchos países también han promulgado estrictas leyes que se apartan del proceso judicial habitual para afrontar el flagelo del terrorismo.
Многие страны также ввели в действие жесткое законодательство, которое выходит за рамки принятой правовой процедуры, для того чтобы бороться с таким бедствием, как терроризм.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
no obstante, tampoco podemos dedicarnos a acusaciones recíprocas, que sólo apartan nuestra atención de la acción y socavan nuestra alianza.
Но мы не должны также опускаться до взаимных обвинений, которые лишь отвлекают наше внимание от действий и подрывают наше партнерство.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
las necesidades específicas, incluidos los costos que se apartan de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo ii.a.
Особые потребности, включающие расходы, которые отклоняются от стандартных параметров, изложены в приложении ii.a.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
nos apartan a un costado del ómnibus, nos ponen en fila, no nos dejan hablar, no nos dejan hacer preguntas, no nos dejan fumar.
Нас отводят в сторону от автобуса, заставляют выстроиться в шеренгу, нам не разрешают разговаривать, задавать вопросы, курить.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
y: 'entre nosotros los hay que se someten a alá y los hay que se apartan. los que se someten a alá han elegido la rectitud.
Есть между нами покорные Богу, и есть между нами отступившие от правды: те, которые покорны, стремятся по прямому пути;
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: