来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
aun así, ellos se apartan.
И после всего этого они еще уклоняются [от принятия веры].
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
¿por qué nos apartan ahora?
Больше всего возмущает этот факт.
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
5. disposiciones de la legislación penal que se apartan
5. Положения уголовного законодательства, не соответствующие
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
no comprendo por qué los estados unidos se apartan de nosotros.
И мне непонятно, что это Соединенные Штаты так бегают от нас?
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
de ellos, unos creen en ella y otros se apartan de ella.
И были те, которые уверовали (в Бога), И были те, кто отвернулся.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
razonamientos de este tipo se apartan de la práctica de las relaciones internacionales.
Подобные рассуждения расходятся с практикой международных отношений.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
5. disposiciones de la legislación penal que se apartan de las normas internacionales
5. Положения уголовного законодательства, не соответствующие международным нормам
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
, no se apartan mucho, en su espíritu general, de las de su antecesor.
, в общем не отходят от мнения, высказанного его предшественником.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
si se apartan, no te hemos mandado para ser su custodio, sino sólo para transmitir.
Если же они [многобожники] отвернутся (от Веры в Аллаха), то (ведь) Мы ведь не послали тебя (о, Посланник) над ними хранителем (который охранял бы их деяния и затем был бы за это спрошен Аллахом).
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
pero esas encuestas pueden producir resultados globales que se apartan de los grandes valores macroeconómicos.
Между тем эти обследования на глобальном уровне могут привести к результатам, имеющим отклонения от макроэкономических величин.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
todos los materiales peligrosos se apartan y se aseguran durante el transporte de carga por vía aérea.
Все опасные материалы отделяются и надежно хранятся во время перевозки грузов по воздуху.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
necesitamos con urgencia que se nos libere de las cargas que apartan recursos vitales de nuestro desarrollo económico.
Нам крайне необходимо освободиться от бремени, отвлекающего наши жизненно важные ресурсы от экономического развития.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
si las delegaciones desean formular propuestas que se apartan sustancialmente de la que se está examinando, deberían hacerlo por escrito.
Если делегации пожелают внести предложения, которые существенно отличаются от рассматриваемого предложения, им следует сделать это в письменной форме.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
muchos países también han promulgado estrictas leyes que se apartan del proceso judicial habitual para afrontar el flagelo del terrorismo.
Многие страны также ввели в действие жесткое законодательство, которое выходит за рамки принятой правовой процедуры, для того чтобы бороться с таким бедствием, как терроризм.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
no obstante, tampoco podemos dedicarnos a acusaciones recíprocas, que sólo apartan nuestra atención de la acción y socavan nuestra alianza.
Но мы не должны также опускаться до взаимных обвинений, которые лишь отвлекают наше внимание от действий и подрывают наше партнерство.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
las necesidades específicas, incluidos los costos que se apartan de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo ii.a.
Особые потребности, включающие расходы, которые отклоняются от стандартных параметров, изложены в приложении ii.a.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
nos apartan a un costado del ómnibus, nos ponen en fila, no nos dejan hablar, no nos dejan hacer preguntas, no nos dejan fumar.
Нас отводят в сторону от автобуса, заставляют выстроиться в шеренгу, нам не разрешают разговаривать, задавать вопросы, курить.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
y: 'entre nosotros los hay que se someten a alá y los hay que se apartan. los que se someten a alá han elegido la rectitud.
Есть между нами покорные Богу, и есть между нами отступившие от правды: те, которые покорны, стремятся по прямому пути;
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: