Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
es ist ein einspruchsverfahren vorzusehen.
Следва да бъде предвидена процедура за обжалване.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ein entsprechender rechtsbehelf ist vorzusehen.
Трябва да се изготви разпоредба за процедура по обжалване.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ein system ständiger stellvertreter vorzusehen;
предвиждане на система от постоянни заместници;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
für karpfen ist natürlicher erdboden vorzusehen.
При шарана дъното е естествена почва.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
es sind also keine diesbezüglichen bestimmungen vorzusehen
Следователно не е необходимо предвиждането на разпоредби с тази цел,
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
erforderlichenfalls ist die anbringung von absturzsicherungen vorzusehen.
— консултации с работниците;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in diesen fällen sind vereinfachte verfahren vorzusehen.
че в такъв случай е подходящо да се предвидят опростени механизми;
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 3
Качество:
es wird vorgeschlagen, diese möglichkeit generell vorzusehen.
Има предложение за превръщане на тази възможност в общо правило.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
anstelle der rauchmelder sind in küchen wärmemelder vorzusehen.
В камбузите се инсталират детектори, които се активират от топлина, а не от дим.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
die innerstaatlichen rechtsvorschriften haben folgende mindestanforderungen vorzusehen:
Националните законови и подзаконови разпоредби установяват най-малко следните изисквания:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
folglich sind für diese fälle besondere bestimmungen vorzusehen.
Следователно е необходимо да се предвидят специални разпоредби.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
erforderlichenfalls sind Übergangszeiträume für die angleichung dieser beträge vorzusehen.
В случаите когато са необходими, следва да бъдат предвидени преходни периоди за изравняването на тези нива на данъчно облагане.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ferner ist vorzusehen, dass ihr praktikum vom herkunftsmitgliedstaat anerkannt wird.
Необходимо е също така да се предвиди признаване на техния стаж от държавата-членка по произход.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
(9) in assoziierungsabkommen ist unter anderem folgendes vorzusehen:
9. В споразумението за асоцииране наред с другото се предвижда:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
schließlich ist für den obengenannten vergleich der heranzuziehende währungsumrechnungskurs vorzusehen -
като има предвид, на последно място, че е необходимо да се уточнят обменните курсове на валутите, които следва да се използват с цел горепосоченото сравнение,
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
(11) zum erlass etwa erforderlicher durchführungsvorschriften ist ein verwaltungsausschussverfahren vorzusehen.
(11) Следва да се предвиди процедура на управителен комитет за приемането на всички необходими правила за прилагане на настоящата директива.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ferner sind die währungsumrechnungskurse vorzusehen, die für den obenerwähnten vergleich heranzuziehen sind.
като има предвид, че освен това, е необходимо да се уточни обменния курс на валутите при посоченото сравняване,
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
zu diesem zweck sind insbesondere kontrollvorschriften zu erlassen und entsprechende strafen vorzusehen.
като има предвид, че за тази цел следва да се предвиди разпоредба, по-специално за контрол, както и за съответните санкции;
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
daher empfiehlt es sich, weitere möglichkeiten für beiträge zur endgültigen stilllegung vorzusehen.
Следователно се препоръчва да се предвидят допълнителни възможности за приноси за окончателно преустановяване.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaaten halten es für notwendig, verfahrensmaßnahmen zur eindämmung nicht gerechtfertigter sekundärmigration vorzusehen.
Държавите членки считат, че е необходимо в процедурите да се включат мерки, предназначени да упражнят възпиращо действие срещу неоправдани искания и вторични движения.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество: