Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
la sncm
spoleČnost sncm
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
conjunto sncm
sncm – celkem
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
servicio básico sncm
sncm – základní služba
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
observaciones de la sncm y de la cmn
pŘipomÍnky spoleČnostÍ sncm a cmn
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
recapitalisation de la sncm préalablement à sa privatisation
recapitalisation de la sncm préalablement à sa privatisation
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mode de direction de la sncm et rôle de l'État
mode de direction de la sncm et rôle de l'État
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
por lo tanto, el beneficiario de las modificaciones propuestas es sncm.
příjemcem navrhovaných změn by tedy byla společnosti sncm.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
por último, la sncm observa que su oferta de servicio se determinó en 2007.
společnost sncm na konec poznamenává, že její nabídka byla stanovena v roce 2007.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
fuente: ortc y rapport d'exécution des services de la sncm 2010.
zdroj: ortc a zpráva o plnění služeb společnosti sncm za rok 2010.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
considera que este efecto se vio acrecentado por la evaluación que la sncm hizo del valor comercial de sus buques.
soudí, že tento důsledek byl navýšen mírou, na jakou společnost sncm ocenila prodejní hodnotu svých plavidel.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(asunto no comp/m.4206 — veolia-bcp/sncm)
(věc č. comp/m.4206 – veolia-bcp/sncm)
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
la sncm y la cmn consideran además que los requisitos del pliego de condiciones no cuestionan el carácter competitivo del procedimiento de adjudicación de la delegación.
společnosti sncm a cmn kromě toho soudí, že požadavky zadávací dokumentace nezpochybnily povahu hospodářské soutěže řízení o přidělení pověření.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ayuda a la reestructuración a favor de la société nationale maritime corse-méditerranée (sncm)
podpora na restrukturalizaci ve prospěch společnosti société nationale maritime corse-méditerranée (sncm)
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens:
la sncm observa, en este contexto, que el pliego de condiciones de la dsp no exige el uso de buques diferentes para el servicio permanente y el servicio adicional.
společnost sncm v těchto souvislostech zdůrazňuje, že zadávací podmínky pověření veřejnou službou nevyžadují používání odlišných plavidel pro stálou službu a pro službu doplňkovou.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
del mismo modo, la sncm menciona la especificidad de los destinos departamentales incluidos en el pliego de condiciones, así como sus obligaciones de rotaciones diarias, como recuerda corsica ferries.
společnost sncm také zmiňuje specifičnost departementálních cílových přístavů, které jsou zahrnuty do zadávacích podmínek, a také své závazky provozovat každodenní přeplavbu tam a zpět, které rovněž připomíná společnost corsica ferries.
Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
por la que se modifica la decisión 2004/166/ce relativa a la ayuda a la reestructuración que francia tiene previsto ejecutar a favor de la société nationale corse méditerranée (sncm)
kterým se mění rozhodnutí 2004/166/es o podpoře, kterou francie hodlá poskytnout na restrukturalizaci společnosti société nationale corse méditerranée (sncm)
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens: