Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
heile meine seele!
Исцели мою душу!
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und solcherart machte es mir meine seele leicht."
Моя душа соблазнила меня на это».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
auf diese weise hat es mir meine seele eingeredet.»
Моя душа соблазнила меня на это».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aber schmerz bleibt schmerz und er wühlt meine seele auf.
Однако боль остается болью, и она терзает душу.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
meine seele ist nicht mehr gesund, wenn man das so sagen kann.
Во мне нет ничего здорового, если так можно сказать.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
daß meine seele wünschte erstickt zu sein und meine gebeine den tod.
и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wie lange plagt ihr doch meine seele und peinigt mich mit worten?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
meine seele ist aus dem frieden vertrieben; ich muß des guten vergessen.
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der herr ist mein teil, spricht meine seele; darum will ich auf ihn hoffen.
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich will meine wohnung unter euch haben, und meine seele soll euch nicht verwerfen.
и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich weinte ja über den, der harte zeit hatte; und meine seele jammerte der armen.
Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
so nimm doch nun, herr, meine seele von mir; denn ich wollte lieber tot sein als leben.
И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
da antwortete ihnen david: so wahr der herr lebt, der meine seele aus aller trübsal erlöst hat,
И отвечал Давид Рихаву и Баане, брату его, сыновьям РеммонаБеерофянина, и сказал им: жив Господь, избавивший душу мою от всякой скорби!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
denn du wirst meine seele nicht dem tode lassen, auch nicht zugeben, daß dein heiliger die verwesung sehe.
ибо Ты не оставишь души моей в аде ине дашь святому Твоему увидеть тления.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
er hat meine seele erlöst, daß sie nicht führe ins verderben, sondern mein leben das licht sähe."
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
der bach kison wälzte sie, der bach kedumin, der bach kison. tritt, meine seele, auf die starken!
Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
32:31 und jakob hieß die stätte pniel; denn ich habe gott von angesicht gesehen, und meine seele ist genesen.
И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, говорил он , я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sage doch, du seist meine schwester, auf daß mir's wohl gehe um deinetwillen und meine seele am leben bleibe um deinetwillen.
скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
es ist entsetzlich, daß meine seele auf einmal so umgewandelt ist und ich statt liebe und zärtlichkeit nur haß gegen ihn empfinde, jawohl, haß.
Ужасно то, что вдруг душа моя перевернулась и вместо любви, нежности у меня к нему одна злоба, да, злоба.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wie ist mir so herzlich weh! mein herz pocht mir im leibe, und habe keine ruhe; denn meine seele hört der posaunen hall und eine feldschlacht
Утроба моя! утроба моя! скорблю во глубине сердца моего, волнуется во мне сердце мое, не могу молчать; ибо ты слышишь, душа моя, звук трубы, тревогу брани.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: