Results for proklamis translation from Esperanto to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

proklamis

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

kaj tie ili proklamis la evangelion.

Norwegian

og forkynte evangeliet der.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la cxielo proklamis lian justecon, cxar dio estas tiu jugxanto. sela.

Norwegian

og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for gud er den som skal dømme. sela.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ili proklamis faston kaj sidigis naboton sur la cxefa loko inter la popolo.

Norwegian

de utropte en faste og lot nabot sitte øverst blandt folket,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

jehosxafat ektimis, kaj decidis turni sin al la eternulo. kaj li proklamis faston en la tuta judujo.

Norwegian

da blev josafat redd, og han v endte sig i bønn til herren og lot utrope en faste over hele juda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kiun la profeto jeremia proklamis al la tuta juda popolo kaj al cxiuj logxantoj de jerusalem, dirante:

Norwegian

og som profeten jeremias talte til hele judas folk og til alle jerusalems innbyggere:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj estante en salamis, ili proklamis la vorton de dio en la sinagogoj de la judoj; kaj ili havis johanon kiel helpanton.

Norwegian

og da de var kommet til salamis, forkynte de guds ord i jødenes synagoger; de hadde også johannes med, som skulde gå dem til hånde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kiam aaron tion vidis, li konstruis altaron antaux gxi; kaj aaron proklamis kaj diris:morgaux estos festo de la eternulo.

Norwegian

da aron så dette, bygget han et alter for den og lot utrope: imorgen er det høitid for herren!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj oni proklamis en judujo kaj en jerusalem, ke oni alportadu al la eternulo la imposton, kiun moseo, servanto de dio, starigis por la izraelidoj en la dezerto.

Norwegian

og det blev kunngjort i juda og jerusalem at folk skulde komme til herren med den avgift som guds tjener moses hadde pålagt israel i ørkenen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj mi proklamis tie faston cxe la rivero ahava, por ke ni humiligu nin antaux nia dio, por peti de li gxustan vojon por ni, por niaj infanoj, kaj por nia tuta havo.

Norwegian

så lot jeg der, ved ahavaelven, utrope en faste, forat vi skulde ydmyke oss for vår guds åsyn og bede ham om en lykkelig reise for oss og våre barn og all vår eiendom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li elkondukis la regxidon kaj metis sur lin la kronon kaj la ateston; kaj oni proklamis lin regxo kaj sanktoleis lin, kaj oni aplauxdis kaj kriis:vivu la regxo!

Norwegian

så førte han kongesønnen ut og satte kronen på ham og overgav ham vidnesbyrdet*, og de gjorde ham til konge og salvet ham; og de klappet i hendene og ropte: kongen leve! / {* loven, 5mo 17, 18 fg.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj oni elkondukis la regxidon, metis sur lin la kronon kaj la ateston, kaj proklamis lin regxo; jehojada kaj liaj filoj sanktoleis lin, kaj diris:vivu la regxo!

Norwegian

så førte de kongesønnen ut og satte kronen på ham og overgav ham vidnesbyrdet, og de gjorde ham til konge; og jojada og hans sønner salvet ham og ropte: kongen leve!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxu la esenco ne estas tiuj vortoj, kiujn la eternulo proklamis per la antauxaj profetoj, kiam jerusalem estis prilogxata kaj bonstata, kaj la urboj cxirkaux gxi, la suda regiono kaj la malaltajxo, estis prilogxataj?

Norwegian

minnes i ikke de ord herren lot utrope ved de forrige profeter, da jerusalem lå der i ro og fred med sine byer rundt om, og likeså sydlandet og lavlandet?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,758,127,292 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK