Results for ja se obicno razbolim translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

ja se obicno razbolim

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

a ja se žalim na učenje smh.

Swedish

och jag klagar över mina studier.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

za ljubav moju ustaju na mene, a ja se molim.

Swedish

till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer ja se veæ žrtvujem, i vreme mog odlaska nasta.

Swedish

ty själv är jag nu på väg att offras, och tiden är inne, då jag skall bryta upp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tešim zakonom tvojim.

Swedish

deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

nenavidim one koji poštuju propadljive idole; ja se u gospoda uzdam.

Swedish

i din hand befaller jag min ande; du förlossar mig, herre, du trofaste gud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ja se, gospode, u tebe uzdam i velim: ti si bog moj.

Swedish

ty jag hör mig förtalas av många; skräck från alla sidor! de rådslå med varandra mot mig och stämpla för att taga mitt liv.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ja se uzdam u milost tvoju; radovaæe se srce moje za spasenje tvoje.

Swedish

på det att min fiende icke må säga: »jag blev honom övermäktig», och på att mina ovänner ej må fröjda sig, när jag vacklar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ja se molih za tebe da tvoja vera ne prestane; i ti kad god obrativši se utvrdi braæu svoju.

Swedish

men jag har bett för dig, att din tro icke må bliva om intet. och när du en gång har omvänt dig, så styrk dina bröder.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ja se u bolesti njihovoj oblaèih u vreæu, muèih postom dušu svoju, i molitva se moja vraæaše u prsima mojim.

Swedish

jag åter bar sorgdräkt, när de voro sjuka, jag späkte min själ med fasta, jag bad med nedsänkt huvud;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako protiv mene vojska u logor stane, neæe se uplašiti srce moje; ako se na me rat digne, ja se ni onda neæu bojati.

Swedish

om ock en här lägrar sig mot mig, så fruktar ändå icke mitt hjärta; om krig uppstår mot mig, så är jag dock trygg.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a car sedekija reèe jeremiji: ja se bojim judejaca koji su prebegli ka haldejcima, da me ne predaju u njihove ruke, te æe mi se narugati.

Swedish

konung sidkia svarade jeremia: »jag rädes för de judar som hava gått över till kaldéerna; kanhända skall man lämna mig i deras händer, och de skola då hantera mig skändligt.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ja se ne zatezah iæi za tobom kao pastir, i dan žalosni ne želeh, ti znaš; šta je god izašlo iz usta mojih, pred tobom je.

Swedish

det är ju så, att jag ej har undandragit mig herdekallet i din efterföljd, och fördärvets dag har jag icke åstundat; du vet det själv. vad mina läppar hava uttalat, det har talats inför ditt ansikte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ja se molim tebi, gospode; vreme je da se smiluješ, bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.

Swedish

om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ujutru izašav stade i reèe svemu narodu: vi niste krivi; eto, ja se podigoh na gospodara svog i ubih ga; ali ko pobi sve ove?

Swedish

och om morgonen gick han ut och ställde sig där och sade till allt folket: »i ären utan skuld. det är jag som har anstiftat sammansvärjningen mot min herre och dräpt honom; men vem har slagit ihjäl alla dessa?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato èujte judejci reè gospodnju, svi judejci koji stanujete u zemlji misirskoj: evo, ja se zaklinjem velikim imenom svojim, veli gospod, da se ime moje neæe više izricati ustima ni jednog judejca u svoj zemlji misirskoj da bi rekao: tako da je živ gospod gospod!

Swedish

men hören då också herrens ord, i alla av juda, som bon i egyptens land: se, jag svär vid mitt stora namn, säger herren, att i hela egyptens land mitt namn icke mer skall varda nämnt av någon judisk mans mun, så att han säger: 'så sant herren, herren lever.'

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,778,082,253 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK