人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(c) a következő nyugellátások:
(c) the following pension benefits:
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
1. a szöveg a következő bejegyzésekkel egészül ki:
1. the following entries shall be inserted:
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
(2) a következő 4. cik kerül beillesztésre:
(2) the following article 4 is inserted:
最終更新: 2016-11-04
使用頻度: 1
品質:
14a) a 66. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:
(14a) in article 66 the following paragraph shall be added:
最終更新: 2018-03-09
使用頻度: 1
品質:
(-a) a 1. bekezdés helyébe a következő lép:
(-a) point 1 is replaced by the following:
最終更新: 2013-01-30
使用頻度: 1
品質:
(1d) a 3. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:
(1d) in article 3, the following paragraph 3b shall be inserted:
最終更新: 2013-01-13
使用頻度: 1
品質:
point d) pontja helyébe a következő rendelkezés lép
a kjtv. 22. § (1) bekezdés d) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
最終更新: 2012-12-14
使用頻度: 1
品質:
(1) a 2. cikk a következő 14. ponttal egészül ki:
(1) the following point 14 is added in article 2:
最終更新: 2016-11-04
使用頻度: 1
品質:
(aa) a 2. b) pont helyébe a következő szöveg lép:
(aa) in point 2, subpoint (b) is replaced by the following:
最終更新: 2013-01-30
使用頻度: 1
品質:
6a. a 21. cikkben az a) pont helyébe a következő szöveg lép:
(6a) in article 21, point (a) is replaced by the following:
最終更新: 2013-10-06
使用頻度: 1
品質:
20a) a 94. cikk (1a) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
(20a) in article 94, paragraph 1a is replaced by the following:
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
3. a „b. ÍrorszÁg” címsor alatti bejegyzés helyébe a következő lép:
3. the entry under the heading b. ireland"" shall be replaced by the following:"
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
(1e) a 3. cikk (5) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
(1e) in article 3, paragraph 5 shall be replaced by the following:
最終更新: 2013-01-13
使用頻度: 1
品質:
18a) a 91. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:
18a. in article 91(1), the second subparagraph is replaced by the following:
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
a tagállamok azonban – a hagyományos felvevőpiacokra tekintettel – határozhatnak támogatás nyújtásáról a következő esetekben is:
however, the member state may, with reference to traditional outlets, also decide to grant aid:
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
(d) az „i. ausztria pont alatti szövegrész a következő szövegrésszel egészül ki:"
„da. litvÁnia
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
3. a iii. részben az „1992. június 15-i szociális biztonsági skandináv egyezmény” bejegyzés helyébe a következő lép:
3. in part iii, the entry “nordic convention of 15 june 1992 on social security” shall be replaced by the following:
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質:
(2a) az (1) bekezdés szerint elfogadott határozatok kizárólag a következő kérdések kezelésére irányuló harmonizált vagy összehangolt elvek megállapítására terjedhetnek ki:
2a. the decisions adopted pursuant to paragraph 1 may only include the identification of a harmonised or coordinated approach for the purposes of addressing the following matters:
最終更新: 2013-01-30
使用頻度: 1
品質:
a bizottság felkérést kap, hogy legkésőbb a következő költségvetési eljárás megkezdéséig tegyen jelentést az előrelépésekről. az európai parlament és a tanács továbbra is szoros figyelemmel kíséri a célhoz kötött bevételek kezelését, és gyors előrelépéseket vár ezen a területen.”
the commission is invited to report about the improvements made no later than the beginning of the following budgetary procedure. the european parliament and the council will continue to closely pay attention to the management of the assigned revenues expecting rapid improvements in this field."
最終更新: 2013-10-06
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
4) megállapították, hogy a 26. cikk (3) bekezdésének bevezető részében az „a megfelelő eljárásokkal összhangban tájékoztatja a nyilvánosságot”, illetve az „és” szavak hibásan szerepelnek kettős áthúzással. az említett kifejezéseket vissza kell emelni a szövegbe, a bevezető rész tehát a következőképpen hangzik: „az engedély megadására, újraértékelésére vagy frissítésére, illetve az általánosan kötelező erejű szabályok elfogadására vagy frissítésére vonatkozó határozat meghozatalát követően a hatáskörrel rendelkező hatóság tájékoztatja a nyilvánosságot és a nyilvánosság rendelkezésére bocsátja a következő információkat:”.
(4) it was acknowledged that in article 26(3), introductory wording, the words ‘shall inform the public’ and ‘and’ have been marked with double strikethrough by mistake. the said words should be re-introduced, and that introductory wording should consequently read as follows: ‘when a decision on granting, reconsideration or updating of a permit, or on the adoption or updating of general binding rules has been taken, the competent authority shall inform the public and shall make available to the public the following information:’.
最終更新: 2016-12-19
使用頻度: 1
品質: