Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
singulièrement pour la minorité assyrienne.
especialmente em relação à minoria assíria.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
le champ des "relations entre générations" est singulièrement vaste.
o campo das "relações entre gerações" é singularmente vasto.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ceci contraste singulièrement avec le réseau routier qui est bonne voie d’achèvement.
esta situação contrasta particularmente com a da rede de estradas, em vias de conclusão.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mais la proportion de ces plaintes qui débouche sur des verdicts est singulièrement peu élevée.
no entanto, é surpreendentemente pequena a percentagem dessas participações que acabam por ser objecto de sentenças condenatórias.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
le document de la commission comme la déclaration finale de kiev paraissent sur ce plan manquer singulièrement de caractère contraignant.
nesse sentido, o documento da comissão e a declaração final de kiev parecem carecer amargamente de carácter vinculativo.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ce processus est totalement dans les mains des États membres et pour nombre d'entre eux manque singulièrement de transparence.
este processo está totalmente nas mãos dos estados‑membros, e muitos deles consideram-no insuficientemente transparente.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l' apport propre des institutions européennes a été en revanche, jusqu' ici, singulièrement négatif.
em contrapartida, o contributo das instituições europeias foi, até agora, bastante negativo.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
en pologne, inicjatywa mikro vise, elle aussi, les travailleurs indépendants et, singulièrement, les producteurs agricoles.
também a inicjatywa mikro (pl) se orienta para os trabalhadores por conta própria, sobretudo os produtores agrícolas.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les tic, et singulièrement l’internet à haut débit, forment un élément crucial du plan européen pour la relance économique2.
as tic, e em particular a internet de banda larga, são uma componente fundamental do plano de relançamento da economia europeia2.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ces deux phénomènes sont liés à la baisse des barrières douanières dans le monde et au rôle joué par les pays émergents, et singulièrement la chine, dans le commerce mondial.
estes dois fenómenos estão ligados à redução das barreiras aduaneiras no mundo e ao papel desempenhado pelos países emergentes, particularmente a china, no comércio mundial.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la commission de la politique régionale se réunit ce soir et le renvoi du rapport azzolini à la fin de l' ordre du jour complique singulièrement les choses.
a comissão da política regional vai reunir esta noite, e se passarmos o relatório azzolini para o fim da ordem do dia, vai haver problemas.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ces constatations valent pour le monde entier - et aussi, singulièrement, pour les États membres de l'union européenne.
e isso verifica‑se tanto à escala mundial como sobretudo entre os estados‑membros da união europeia.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
5.2 on a souvent reproché à la législation en vigueur son manque de précision et de clarté (singulièrement sur les annexes et sur les définitions).
5.2 criticou‑se muitas vezes a falta de precisão e clareza da legislação em vigor (nomeadamente nos anexos e definições).
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cette situation nuit singulièrement aux nouvelles entreprises désireuses de s'implanter sur le marché et contribue, dès lors, à affaiblir la concurrence et à pérenniser les distorsions du marché.
isso prejudica especialmente as novas empresas que pretendam entrar no mercado, o que leva a um nível baixo de concorrência e a distorções persistentes do mercado.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en outre, il possède une capacité de vérification en temps réel de l'intégrité du signal qui est essentiel pour certaines applications et singulièrement pour l'aviation civile.
possui, além disso, uma capacidade de verificação em tempo real da integridade do sinal que é essencial para certas aplicações, e em particular para a aviação civil.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:
certes, un tel raisonnement risque fort de modifier singulièrement l’organisation du marché, mais il nous paraît qu’il convient que les consommateurs soient les premiers à revendiquer de tels produits.
no entanto, parece‑nos ser importante que os consumidores sejam os primeiros a reivindicar produtos que respeitem os critérios supra.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ni la version allemande ni la version française n' utilisent cette formule( singulièrement, seule la version anglaise utilise le latin).
nem a versão francesa nem a alemã usam essa formulação. ( por estranho que pareça, só a versão inglesa utiliza o latim!)
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
singulièrement, les milieux universitaires, à quelques exceptions près, n'ont eux non plus guère accordé d'importance à ces aspects jusqu'à présent.
estranhamente, salvo raras excepções, o mundo académico também não tem prestado grande atenção a estes aspectos.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
[m. braghin] les financements destinés aux actions du programme pris singulièrement semblent insuffisants, mais il faut toujours remarquer l'objectif de mettre en réseau les ressources, de créer des synergies avec les programmes nationaux.
[braghin] os financiamentos destinados às acções do programa individualmente considerados pareciam insuficientes, mas era necessário notar o objectivo de colocar os recursos em rede e de criar sinergias com os programas nacionais.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade: