Usted buscó: überkompensation (Alemán - Checo)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

Überkompensation

Checo

nadměrná vyrovnávací platba

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Überkompensation.

Checo

přehnal.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nichtzulässige Überkompensation

Checo

přiměřenost náhrad

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

klassische Überkompensation.

Checo

klasická kompenzace.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

vermeidung von Überkompensation

Checo

zamezení nadměrné vyrovnávací platbě

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

- eine Überkompensation vermieden wird.

Checo

- vyloučí nadměrné vyrovnání.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

artikel 6 – kontrolle von Überkompensation

Checo

Článek 6 –kontrola nadměrného vyrovnání

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie führen nicht zu einer Überkompensation

Checo

nevedou však k nadměrné kompenzaci.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

es liegt wahrscheinlich an einer limbischen Überkompensation.

Checo

je to asi kvůli vysoké limbické kompenzaci.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die zahlung wird in einer höhe festgesetzt, die eine Überkompensation ausschließt.

Checo

platba se stanoví v takové výši, aby se zabránilo nadměrnému vyrovnání.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(e) maßnahmen zur vermeidung und rückforderung einer etwaigen Überkompensation.

Checo

(e) ujednání, která vyloučí vyplacení jakékoli nadměrné vyrovnávací platby a zajistí její navrácení.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die mitgliedstaaten fordern das betreffende unternehmen auf, eine etwaige Überkompensation zurückzuerstatten.

Checo

Členské státy si od dotčených podniků vyžádají vrácení veškerých nadměrných vyrovnávacích plateb.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dies birgt eine erhebliche gefahr von Überkompensation und damit einhergehender subventionierung des stromanbieters.

Checo

tm vznik značn riziko nadměrnch plateb, a tudž dotovn poskytovatele.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

auch hier konnte die kommission nicht sicherstellen, dass es nicht insgesamt zu einer Überkompensation gekommen ist.

Checo

komise nebyla stejně tak schopna se ujistit, zda s touto finanční úlevou nebyla souhrnně poskytnuta náhrada, převyšující vzniklé škody.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der beihilfebetrag kann auf repräsentativer grundlage berechnet werden, wobei aber eine systematische Überkompensation vermieden werden muss.

Checo

výši podpory lze sice vypočítat na základě reprezentativního vzorku, ale je nutno se vyvarovat systematickému překompenzování;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die preise werden reguliert und basieren auf den tatsächlichen kosten, wodurch die möglichkeit einer Überkompensation vermieden wird.

Checo

cenová politika je regulována a vychází ze skutečných nákladů, což zamezuje příliš vysokým kompenzacím.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die unternehmen müssten ferner bescheinigen, dass der beihilfebetrag nicht höher als der erlittene schaden ist und dass keine Überkompensation vorliegt.

Checo

podniky budou muset mimo jiné potvrdit, že výše podpory nepřevyšuje utrpěnou škodu a že se nejedná ani o nadměrnou kompenzaci.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(25) die kommission muss in diesem zusammenhang prüfen, ob keine Überkompensation der aufgetretenen schäden vorliegt.

Checo

(25) Úloha, která je v této souvislosti přisouzena komisi, je ověřit, zda nebyla provedena vyšší náhrada škod, které vznikly v důsledku těchto událostí.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die kommission konnte sich daher nicht vergewissern, ob diese freistellung dem umfang der entstandenen schäden entsprach und es zu keiner Überkompensation gekommen ist.

Checo

komise tak nebyla schopna ověřit, zda toto osvobození odpovídalo hodnotě vzniklých škod a nebyla provedena nadměrná náhrada.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die von portugal getätigten ausgaben für die durchführung der maßnahmen gemäß anhang i dürfen nicht zu einer wie immer gearteten Überkompensation der eigentümer der durch die maßnahmen betroffenen baumbestände führen.

Checo

výdaje vynaložené portugalskem na opatření stanovená v příloze i nepovedou k nepřiměřeně vysokým náhradám vlastníkům stromů.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,730,555,058 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo