Você procurou por: überkompensation (Alemão - Tcheco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

Überkompensation

Tcheco

nadměrná vyrovnávací platba

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Überkompensation.

Tcheco

přehnal.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nichtzulässige Überkompensation

Tcheco

přiměřenost náhrad

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

klassische Überkompensation.

Tcheco

klasická kompenzace.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

vermeidung von Überkompensation

Tcheco

zamezení nadměrné vyrovnávací platbě

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

- eine Überkompensation vermieden wird.

Tcheco

- vyloučí nadměrné vyrovnání.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

artikel 6 – kontrolle von Überkompensation

Tcheco

Článek 6 –kontrola nadměrného vyrovnání

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie führen nicht zu einer Überkompensation

Tcheco

nevedou však k nadměrné kompenzaci.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

es liegt wahrscheinlich an einer limbischen Überkompensation.

Tcheco

je to asi kvůli vysoké limbické kompenzaci.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die zahlung wird in einer höhe festgesetzt, die eine Überkompensation ausschließt.

Tcheco

platba se stanoví v takové výši, aby se zabránilo nadměrnému vyrovnání.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(e) maßnahmen zur vermeidung und rückforderung einer etwaigen Überkompensation.

Tcheco

(e) ujednání, která vyloučí vyplacení jakékoli nadměrné vyrovnávací platby a zajistí její navrácení.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die mitgliedstaaten fordern das betreffende unternehmen auf, eine etwaige Überkompensation zurückzuerstatten.

Tcheco

Členské státy si od dotčených podniků vyžádají vrácení veškerých nadměrných vyrovnávacích plateb.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

dies birgt eine erhebliche gefahr von Überkompensation und damit einhergehender subventionierung des stromanbieters.

Tcheco

tm vznik značn riziko nadměrnch plateb, a tudž dotovn poskytovatele.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

auch hier konnte die kommission nicht sicherstellen, dass es nicht insgesamt zu einer Überkompensation gekommen ist.

Tcheco

komise nebyla stejně tak schopna se ujistit, zda s touto finanční úlevou nebyla souhrnně poskytnuta náhrada, převyšující vzniklé škody.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

der beihilfebetrag kann auf repräsentativer grundlage berechnet werden, wobei aber eine systematische Überkompensation vermieden werden muss.

Tcheco

výši podpory lze sice vypočítat na základě reprezentativního vzorku, ale je nutno se vyvarovat systematickému překompenzování;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die preise werden reguliert und basieren auf den tatsächlichen kosten, wodurch die möglichkeit einer Überkompensation vermieden wird.

Tcheco

cenová politika je regulována a vychází ze skutečných nákladů, což zamezuje příliš vysokým kompenzacím.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die unternehmen müssten ferner bescheinigen, dass der beihilfebetrag nicht höher als der erlittene schaden ist und dass keine Überkompensation vorliegt.

Tcheco

podniky budou muset mimo jiné potvrdit, že výše podpory nepřevyšuje utrpěnou škodu a že se nejedná ani o nadměrnou kompenzaci.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

(25) die kommission muss in diesem zusammenhang prüfen, ob keine Überkompensation der aufgetretenen schäden vorliegt.

Tcheco

(25) Úloha, která je v této souvislosti přisouzena komisi, je ověřit, zda nebyla provedena vyšší náhrada škod, které vznikly v důsledku těchto událostí.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die kommission konnte sich daher nicht vergewissern, ob diese freistellung dem umfang der entstandenen schäden entsprach und es zu keiner Überkompensation gekommen ist.

Tcheco

komise tak nebyla schopna ověřit, zda toto osvobození odpovídalo hodnotě vzniklých škod a nebyla provedena nadměrná náhrada.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

die von portugal getätigten ausgaben für die durchführung der maßnahmen gemäß anhang i dürfen nicht zu einer wie immer gearteten Überkompensation der eigentümer der durch die maßnahmen betroffenen baumbestände führen.

Tcheco

výdaje vynaložené portugalskem na opatření stanovená v příloze i nepovedou k nepřiměřeně vysokým náhradám vlastníkům stromů.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,730,509,331 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK