Je was op zoek naar: ngon (Vietnamees - Frans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Vietnamese

French

Info

Vietnamese

ngon

French

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Vietnamees

Frans

Info

Vietnamees

chúc ngủ ngon

Frans

bonne nuit

Laatste Update: 2022-05-29
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

dot ngon tay, ngon chan

Frans

phalanges

Laatste Update: 2014-12-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

sáng nay tôi ăn ngon miệng.

Frans

j'ai bon appétit ce matin.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

khong co gi hon anh ngu ngon

Frans

nothing more than his slumber

Laatste Update: 2013-11-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

sự ngon miệng đến trong khi ăn.

Frans

l'appétit vient en mangeant.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

ngủ ngon. chúc bạn nhiều giấc mơ đẹp.

Frans

bonne nuit. fais de beaux rêves.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

bấy giờ tôi thức dậy, thấy giấc ngủ tôi ngon lắm.

Frans

là-dessus je me suis réveillé, et j`ai regardé; mon sommeil m`avait été agréable.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, bánh ăn vụng là ngon thay.

Frans

les eaux dérobées sont douces, et le pain du mystère est agréable!

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

lời kẻ thèo lẻo như vật thực ngon, và nó thấu đến ruột gan.

Frans

les paroles du rapporteur sont comme des friandises, elles descendent jusqu`au fond des entrailles.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

lời kẻ thèo lẻo giống như vật thực ngon, vào thấu đến tận gan ruột.

Frans

les paroles du rapporteur sont comme des friandises, elles descendent jusqu`au fond des entrailles.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

bò và lừa con cày ruộng sẽ ăn thóc ngon mà người ta dê bằng mủng với nia.

Frans

les boeufs et les ânes, qui labourent la terre, mangeront un fourrage salé, qu`on aura vanné avec la pelle et le van.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

chớ ăn bánh của kẻ có mắt gian ác, và đừng tham muốn những món ngon của hắn.

Frans

ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, et ne convoite pas ses friandises;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

nguyện người hôn tôi bằng cái hôn của miệng người. vì ái tình chàng ngon hơn rượu.

Frans

qu`il me baise des baisers de sa bouche! car ton amour vaut mieux que le vin,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

Ðám cây mình là vườn địa đàng, có thạch lựu và trái ngon, hoa phụng tiên và cây cam tòng.

Frans

tes jets forment un jardin, où sont des grenadiers, avec les fruits les plus excellents, les troënes avec le nard;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

hỡi con, hãy ăn mật, vì nó ngon lành; tàng ong lấy làm ngọt ngào cho ổ gà con.

Frans

mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel sera doux à ton palais.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

lại cũng không ai uống rượu cũ lại đòi rượu mới; vì người nói rằng: rượu cũ ngon hơn.

Frans

et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: le vieux est bon.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

dọn một món ngon tùy theo cha sở thích; rồi dâng lên cho cha ăn, đặng linh hồn cha chúc phước cho con trước khi chết.

Frans

fais-moi un mets comme j`aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

hãy ra ngoài bầy, bắt hai dê con tốt, rồi mẹ sẽ dọn cho cha con một món ngon, tùy theo người sở thích;

Frans

va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j`en ferai pour ton père un mets comme il aime;

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

sau đó, sẽ nhìn nét mặt chúng tôi với nét mặt những kẻ trai trẻ ăn đồ ăn ngon của vua; rồi ông sẽ làm cho những kẻ tôi tớ ông theo như điều ông đã thấy.

Frans

tu regarderas ensuite notre visage et celui des jeunes gens qui mangent les mets du roi, et tu agiras avec tes serviteurs d`après ce que tu auras vu.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Vietnamees

hỡi em gái ta, tân phụ ta ơi, ái tình mình đẹp là dường nào! ái tình mình ngon hơn rượu, và mùi thơm của dầu mình tốt hơn các thức hương!

Frans

que de charmes dans ton amour, ma soeur, ma fiancée! comme ton amour vaut mieux que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates!

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,762,985,205 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK