Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
نجمها بزغ
une étoile est née.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
وبالكاد بزغ الصباح
"bien le bonjour." et il fait à peine jour.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
-نعم, لقد بزغ نجمك حقاً
- t'as vraiment été trop fort.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
يوم جديد بزغ على كورونادو
un nouveau jour s'est levé pour el coronado.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
و قبل أن نشعر، بزغ الفجر.
et avant qu'on le sache, c'était l'aube.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
لقد بزغ فجر عصر التعاون والتفاهم.
une ère de coopération et de compréhension se profile à l'horizon.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
هل انا اتخيل ام بزغ الفجر؟
c'est moi, ou il commence à faire jour ?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
فمن بزغ فجأة وأخبرها بألّا تسترخي؟
qui l'a rassuré et lui a dit de se détendre ?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
20 - وقد بزغ عدد من المشاغل الأساسية.
un certain nombre de préoccupations se sont fait jour.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
حسنًا، أبقني على إطّلاع إن بزغ شيء
tiens-moi au courant s'il y a du nouveau.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
سنقوم بهذا للابد يا الهي لقد بزغ فجرنا الان
c'est notre tour maintenant, merde.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
لقد بزغ النظام الدولي الجديد على العالم فجأة.
l'avènement du nouvel ordre mondial a été soudain.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
16 - وبالنسبة للتوقيت التشريعي، بزغ موضوعان.
en ce qui concerne la question du calendrier des réunions de l'assemblée générale, il y a deux cas de figure.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
هذا بزغ بشكل سحري في حياتكـ من دون أن تبذل أيَّ مجهودٍ يُذكر
qui a apparu dans ta vie sans aucun effort.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
لقد بزغ عهد جديد، بدأ من الشرق حيث تهاوت الشيوعية.
une ère nouvelle s'ouvre, à commencer par l'est où le communisme s'est effondré.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وقد بزغ مفهوم الأمن البشري بالضبط من هذا النوع من التغير.
le concept de sécurité humaine s'est dégagé à partir de cette perspective de transformation.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وطبعا لم تُحل جميع المشاكل، ولكن بزغ عهد جديد في التاريخ اليمني.
naturellement, toutes les difficultés n'ont pas encore disparu, mais c'est une nouvelle ère qui s'est ouverte dans l'histoire du yémen.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
تجلس حضرة النائبة مع جايمس نوفاك في أول مقابلة لها في وقت الذروة منذ أن بزغ نجمها
madame la députée marcus est accueillie par james novak pour sa première interview en prime time depuis qu'elle est sous les feux de la rampe de la primaire démocrate de cette année.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
فقد بزغ فجر جديد في اﻷرض التي وصفتها منظمة رصد حقوق اﻹنسان في أفريقيا بأنها مكان يسود الصمت فيه.
une aube nouvelle se levait sur la terre décrite jadis par africa watch comme le lieu où règne le silence.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
13 - وأضاف قائلا إن أملا جديدا قد بزغ في هايتي ولا ينبغي إهدار الفرصة.
un nouvel élan d'espoir est né en haïti; c'est une chance qu'il ne faut pas manquer de saisir.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: