Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la délégation cubaine partageait les préoccupations exprimées par le venezuela.
وذكر وفد كوبا أنه يؤيد فنـزويلا بالنسبة لأوجه القلق التي عبّرت عنها.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
la barbade fait siennes les inquiétudes exprimées par le secrétaire général.
تؤيد بربادوس بشدة مظاهر القلق التي أبداها اﻷمين العام.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
le ccasip souscrivait aux vues exprimées par le ccqa.
وأعلنت تأييد لجنة التنسيق لﻵراء التي أعربت عنها اللجنة اﻻستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
des préoccupations similaires sont exprimées par le becket fund.
كما أشار صندوق بيكيت إلى مسائل مماثلة مثيرة للقلق(60).
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
cela dit, la délégation colombienne souscrit pleinement aux vues exprimées par le ccqab.
وباﻹضافة إلى ذلك التوضيح، يوافق وفده تمام الموافقة على اﻵراء التي عبرت عنها اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
46. la tanzanie souscrit aux préoccupations exprimées par le président du groupe des 77.
٤٦ - وقال إن تنزانيا تؤيد المخاوف التي أعرب عنها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
a. concernant les préoccupations exprimées par le groupe d'experts
ألف - فيما يتعلق بالشواغل التي أعرب عنها فريق الخبراء
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
or, rien n'est connu des objections exprimées par le comité.
وفي الوقت نفسه، لم يعرف الكثير عن بيانات اللجنة بخصوص اعتراضاتها.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
j'ignore si tu es censé me faire la morale ou me tuer.
لا زلتُ أحاول أن أكتشف الأمر، أمِن المُفترض أن تقتلني أو تُعطيني خطابًا حماسيًّا.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
2. vues exprimées par le soudan du sud sur les recommandations et/ou conclusions
2- الآراء التي أعرب عنها جنوب السودان بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
le comité souscrit aux réserves exprimées par le bureau des services de contrôle interne.
ويتفق المجلس مع التحفظات التي أبداها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
les États-unis partagent également les préoccupations exprimées par le canada et la suède.
وأوضح أن الولايات المتحدة تشاطر كذلك الانشغالات التي أعربت عنها السويد وكندا.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
9. prend note des préoccupations exprimées par le groupe de travail dans son rapport;.
9- تحيط علماً بالشواغل التي أعرب عنها الفريق العامل في تقريره؛
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
de plus ne te permet pas de me faire la morale, ou même de me dire comment être une bonne petite amie.
انت لست أفضل مني ، ليس لديك الحق بأن تقولي لي كيف أكون فتاة جيدة
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
20. m. bebars (Égypte) appuie les vues exprimées par le représentant de la jordanie.
20 - السيد بيبرس (مصر): قال إنه يؤيد آراء ممثل الأردن.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
vous serez certainement abasourdi par le savoir et la sagesse dont vous hériterez avec la fusion.
ستكون مبهورا بها و بعلمها و بحكمتها التى ستحصل عليها عند الإندماج
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
a) si le consentement de l'une ou l'autre des parties est extorqué par la violence physique ou morale ou la peur;
(أ) إذا انتزعت موافقة أحد الطرفين عن طريق العنف، جسديا كان أم معنويا أو التخويف؛
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
les seules limitations imposées à cette liberté sont qu'aucune manifestation ne devrait porter atteinte à la morale ou être contraire aux lois sur les actes préjudiciables à la collectivité.
والقيود الوحيدة المفروضة على هذه الحرية تتمثل في أنه ينبغي ألا يتنافى أي عرض مع الآداب العامة أو يخالف قوانين المضايقات العامة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
il a reconnu cependant la grande valeur morale des constatations exprimées par le comité et a informé celuici qu'il étudiait les mesures appropriées pour y donner effet, par exemple, en accordant la grâce à l'auteur.
وفي الوقت ذاته، اعترفت الحكومة بالقيمة المعنوية الكبيرة للآراء التي أعربت عنها اللجنة، وتبلغ اللجنة بأنها تدرس حالياً اتخاذ تدابير مناسبة لتنفيذ آراء اللجنة، ومن هذه التدابير منح عضو عن صاحب الرسالة.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
2. cette association mène apparemment des activités sanctionnées par les lois pénales, contraires à la morale ou aux bonnes mœurs, ou subversives;
2 - بدا أنها تمارس أنشطة يعاقب عليها القانون، أو مخالفة للأخلاقيات أو السياسة العامة، أو تخريبية.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: