Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sallut les amis :)
ostia
Последнее обновление: 2012-11-03
Частота использования: 1
Качество:
c'est un coquin comme les autres!
'n skelm soos almal!
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
qui est celui qui s`avance comme le nil, et dont les eaux sont agitées comme les torrents?
wie is dit wat daar oprys soos die nyl, waarvan die waters klots soos strome?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
comme les pharisiens étaient assemblés, jésus les interrogea,
en toe die fariseërs saamgekom het, vra jesus hulle
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
c'est un pakistanais, en fuite, comme les autres.
hy is onvindbaar, net soos die res.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
tes marchands, plus nombreux que les étoiles du ciel, sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s`envole.
al het jy jou koopmans meer gemaak as die sterre aan die hemel--die voetgangers vervel en vlieg weg!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ils perdent la vie dans leur jeunesse, ils meurent comme les débauchés.
so sterwe dan hulle siel in die jeug en hulle lewe soos dié van skandseuns.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
ons het wese geword, sonder 'n vader, ons moeders is soos weduwees.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
laat ons dan nie slaap soos die ander nie, maar laat ons waak en nugter wees.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mon oeil est obscurci par la douleur; tous mes membres sont comme une ombre.
daarom het my oog dof geword van verdriet, en al my lede is soos 'n skaduwee.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tes deux seins sont comme deux faons, comme les jumeaux d`une gazelle, qui paissent au milieu des lis.
u twee borste is soos twee lammers, tweelinge van 'n gemsbok, wat onder die lelies wei.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
comme les jambes du boiteux sont faibles, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
soos die bene van 'n lamme slap afhang, so is 'n spreuk in die mond van die dwase.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
des frères sont plus intraitables qu`une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d`un palais.
'n broer teen wie oortree is, is erger as 'n sterk stad; en geskille is soos die grendel van 'n paleis.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
j`étais stupide et sans intelligence, j`étais à ton égard comme les bêtes.
toe was ék dom en het niks geweet nie; ek was 'n dier by u.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
les amis de quelqu'un qui prétend l'avoir vu.
al die vriende van vriende wat hom gesien sou hê.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
(les Émim y habitaient auparavant; c`était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les anakim.
die emiete het tevore daarin gewoon, 'n volk groot en talryk en hoog van gestalte soos die enakiete.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ses yeux sont comme des colombes au bord des ruisseaux, se baignant dans le lait, reposant au sein de l`abondance.
sy oë soos duiwe by waterstrome, in melk gewas, sittend by 'n volle bron.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
je suis noire, mais je suis belle, filles de jérusalem, comme les tentes de kédar, comme les pavillons de salomon.
ek is bruin gebrand maar lieflik, o dogters van jerusalem, soos die tente van kedar, soos die gordyne van salomo.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
l`ennemi qui l`a semée, c`est le diable; la moisson, c`est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges.
en die vyand wat dit gesaai het, is die duiwel. die oes is die voleinding van die wêreld, en die maaiers is die engele.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pour ce qui est du jour ou de l`heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le fils, mais le père seul.
maar van daardie dag en dié uur weet niemand nie, ook nie die engele in die hemel of die seun nie, maar net die vader.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: