Şunu aradınız:: biz bir çiftiz (Türkçe - İtalyanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Turkish

Italian

Bilgi

Turkish

biz bir çiftiz

Italian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Türkçe

İtalyanca

Bilgi

Türkçe

biz bir daha ölmeyecek miyiz der.

İtalyanca

siamo dunque morti

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

Şüphe yok ki biz, bir yağmurdur, yağdırdık.

İtalyanca

siamo noi che versiamo l'acqua in abbondanza,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

biz bir ibret olsun diye, o gemiyi geriye bıraktık.

İtalyanca

la lasciammo come segno.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

biz, bir peygamber göndermedikçe (kimseye) azap edecek değiliz.

İtalyanca

non castigheremo alcun popolo senza prima inviar loro un messaggero.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

biz bir daha diriltilecek de değiliz!” onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar.

İtalyanca

dicono: “per noi non c'è altro che questa vita e non saremo resuscitati”.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

bir zaman demiştiniz ki: ya musa, biz bir türlü yemeğe dayanamayız.

İtalyanca

e quando diceste: “o mosè, non possiamo più tollerare un unico alimento.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

bizden bir insana mı uyacağız?

İtalyanca

dissero: “dovremmo seguire un solo mortale fra di noi?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Türkçe

biz, bir elçi gönderinceye kadar (hiçbir topluma) azap edecek değiliz.

İtalyanca

non castigheremo alcun popolo senza prima inviar loro un messaggero.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

eğer doğrulardansan bize bir mu'cize getir.

İtalyanca

dacci un segno, se sei veridico”.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

derler ki: rabbimiz! azgınlığımız bizi altetti; biz, bir sapıklar topluluğu idik.

İtalyanca

risponderanno: “nostro signore, ha vinto la disgrazia, eravamo gente traviata.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

bir vakit şöyle dediniz: “mûsa! biz bir çeşit yemeğe imkânı yok katlanamayız.

İtalyanca

e quando diceste: “o mosè, non possiamo più tollerare un unico alimento.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

"Şu işten bize bir şey var mı?" diyorlardı.

İtalyanca

dicevano: “cosa abbiamo guadagnato in questa impresa?”.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

"rabbinden bize bir mucize getirseydi ya" derler.

İtalyanca

dicono: “perché mai non ci porta un segno da parte del suo signore?”.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

ancak bizden bir rahmet olarak bir süreye kadar daha nimetlensinler diye kurtarılırlar.

İtalyanca

se non da una nostra misericordia e come temporaneo godimento.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

bize bir elçi gönderseydin de, şu aşağılığa ve rüsvaylığa düşmeden önce ayetlerine uysaydık!

İtalyanca

avremmo seguìto i tuoi segni, prima di essere umiliati e coperti di abominio”.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

"rabbimiz, inkarcılar için bizi bir sınanma aracı kılma, bizi bağışla.

İtalyanca

signore, non fare di noi una tentazione per i miscredenti e perdonaci, o signore!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

"rabbimiz, bizi hidayete erdirdikten sonra kalplerimizi kaydırma ve katından bize bir rahmet bağışla.

İtalyanca

“signor nostro, non lasciare che i nostri cuori si perdano dopo che li hai guidati e concedici misericordia da parte tua.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

bilgisi olmayanlar, allah bizimle konuşsa, yahut bize bir delil, bir mucize gelse dediler.

İtalyanca

e quelli che non sanno nulla dicono: “perché allah non ci parla o perché non ci fa pervenire un segno divino?”.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

(İnkâr edenler): "rabbinden bize bir mucize getirse ya" dediler.

İtalyanca

dicono: “perché mai non ci porta un segno da parte del suo signore?”.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

ateşte bulunanlar cehennem bekçilerine: rabbinize dua edin, bizden, bir gün olsun azabı hafifletsin! diyecekler

İtalyanca

coloro che saranno nel fuoco diranno ai guardiani dell'inferno: “pregate il vostro signore, ché ci sollevi dal castigo, [anche] di un [solo] giorno”.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,730,139,662 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam