Results for whats your name translation from English to Bosnian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Bosnian

Info

English

whats your name

Bosnian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Bosnian

Info

English

what is your name?

Bosnian

kako se ti zoveš?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what's your name?

Bosnian

kako se ti zoveš?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what's your bosnian name?

Bosnian

kako je tvoje bosansko ime?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

did we not exalt your name?

Bosnian

i spomen na tebe visoko uzdigli!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what's your friend's name?

Bosnian

kako se zove tvoj prijatelj?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we are already engaged in hymning your praise, and hallowing your name".

Bosnian

on reče: "ja znam ono što vi ne znate."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

god is aware of what your hearts contain.

Bosnian

uistinu, allah je znalac grudi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you not seen what your lord did to the 'ad

Bosnian

zar ne znaš šta je gospodar tvoj sa adom uradio,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and wedded women, save what your right hands own.

Bosnian

i udate od žena, izuzev šta posjeduju desnice vaše.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and leave what your lord has created for you as mates?

Bosnian

a ostavljate šta vam je stvorio gospodar vaš od žena vaših?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and for you is half of what your wives leave if they have no child.

Bosnian

a vama pripada pola onog šta ostave žene vaše, ako one ne budu imale dijete.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but what your lord has revealed to you will only increase their rebellion and unbelief.

Bosnian

a to što ti objavljuje gospodar tvoj pojačaće kod mnogih od njih zabludu i nevjerovanje.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and wedded women, save what your right hands own. so god prescribes for you.

Bosnian

i udate žene, osim onih koje zarobite; to su vam allahovi propisi – a ostale su vam dozvoljene, ako želite da im vjenčane darove date i da se njima oženite, a ne da blud činite.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if affliction befalls you, it is what your own hands have earned, but he pardons a lot.

Bosnian

a šta vas pogodi od nesreće - to je šta ste zaradili rukama svojim, a oprašta mnogo.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. and he pardons much.

Bosnian

a šta vas pogodi od nesreće - to je šta ste zaradili rukama svojim, a oprašta mnogo.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

god will not take into account your inattentive oath. however, he will question you about what your hearts have gained.

Bosnian

allah vas neće kazniti ako se nenamjerno zakunete, ali će vas kazniti ako pod zakletvom nešto namjerno učinite. – a allah prašta i blag je.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(abraham) said, "do you know that what you worship and what your grandfathers worshipped

Bosnian

vi i kojima su se klanjali davni preci vaši,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

'this, is the reward for what your hands have forwarded. allah is not unjust to the worshipers'

Bosnian

"eto to je zbog djêlā ruku tvojih, jer allah nije nepravedan prema robovima svojim."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"that is for what your hands have put forth and because allah is not ever unjust to [his] servants."

Bosnian

"eto to je zbog djêlā ruku tvojih, jer allah nije nepravedan prema robovima svojim."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,781,520,570 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK